I know you're tired traduction Français
172 traduction parallèle
I know. You're tired of me.
Tu as assez de moi!
Oh, I know you're tired of me.
Je sais que vous en avez assez de me voir.
Oh, of course, I know you're tired.
Oui, je sais que vous êtes fatigués.
I know you're tired, gentlemen, but I brought you here for a reason.
Je sais que vous êtes fatigués. Vous êtes ici pour une raison.
Baby, I know you're tired, but...
Chérie, je sais que tu es fatiguée...
I know that you're tired, but can you call Tsutaya?
Take, je sais que tu es fatigué. - Vas te reposer. - Oui.
I know you're tired, but let's talk.
Vous êtes fatigué, mais parlons.
I know you're very tired. But we've got to decide our next step tonight... then you can all hit the sack.
On doit décider de la prochaine étape ce soir, vous pourrez aller vous pieuter après.
Just tired. I know this may sound strange after the way I acted, but when you're liable to be sleeping for a long while, you try to crowd in as much living as you can in the time that's left. I...
Juste un peu de fatigue.
I know you're tired and hungry but this is the last mountain we are going to cross.
Vous êtes fatigués et vous avez faim. Mais, c'est bientôt fini.
My dear young friends, I know you're very tired.
Chers jeunes amis, vous êtes très fatigués, je le sais.
So maybe you're a little tired - I know I seem loud and -
Et un peu fatiguée. Alors tu trouves que je crie...
I know you're tired.
Je sais que tu es fatigué.
I know you're all tired of waiting, so I'll cut the fancy talk and come right to the point.
Vous êtes tous las d'attendre, aussi je ne ferai pas de long discours... et j'en viendrai aux faits.
I know your head aches I know you're tired.
Je sais... je sais que vous ëtes fatiguée.
I know you're all tired and disgusted right now.
Je sais que vous êtes tous fatigués et dégoûtés.
You know I think you're tired.
Vous devez être fatiguée.
I would like to know what it is you do that makes you so tired. I noticed you're...
J'aimerais savoir ce qui peut bien te fatiguer.
I don't know why you're tired.
Fatigué?
Now, I know you're all probably tired, and so I'll make this short and sweet.
Vous êtes probablement fatigués, alors je serai gentil et bref.
I know you're tired, but come on.
Je sais que tu es fatigué, mais bon.
I want you to know if you ever get tired of living in that toilet you're welcome here.
Sachez que si vous en avez assez de vivre dans ce merdier... vous êtes le bienvenu ici.
I don't want to hear it! We know you're tired.
On est tous fatigués.
Well, Mr. President I know you're tired and want to hit the hay.
Monsieur le Président, je... sais que vous êtes fatigué et aimeriez vous coucher. Mon lit spécial est à votre disposition.
now, honey, I know What you'vE been through. I know that you'rE very tired.
Chérie, je sais ce qui t'est arrivé et que tu dois être vannée.
I know you're tired and you're not quite sure where you are, or why you're here.
Tu es fatiguée, tu te demandes où tu es.
I know it's lonely in the Nowhere Place, Dorothy, and I know you're tired, but I'm gonna be right here with you until you're strong enough to come home.
Je sais que tu t'ennuies dans le Nulle Part, et je sais que tu es fatiguée... mais je serai avec toi jusqu'à ce que tu sois assez forte pour revenir ici.
I know you're tired, you're worn-out, you're grumpy.
Je sais que tu es fatiguée, éreintée, grincheuse.
I know why you're tired. Don't think I don't.
Oui... oui, un jour, je t'expliquerai pourquoi tu as toujours sommeil!
I know you're tired of me.
Je sais que tu es fatigué de moi
Mr. Johnson, I know you're tired, and I expect you're heartsick over your wife,
M. Johnson, je sais que vous êtes fatigué... et que vous souffrez à cause de votre femme,
I'd love to talk to you, but I know you're all tired out from your trip and all, so why don't you just turn in, and we'll chat tomorrow?
Je te l'avais dit, on aurait dû aller leur casser la gueule. Un million de dollars, Al.
You know, you're incorrigible, Q. You're a lost cause. I can't go to a single solar system without having to... apologize for you and I'm tired of it.
Tu es une cause perdue, Q. Quel que soit le système solaire, il faut toujours que je me justifie pour toi et je suis fatigué.
( Columbo ) Mr Varrick, I know you're tired.
Je sais que vous êtes fatigué, M. Varick.
By that time i was so tired and hungry... i didn't know when you're walking, you want breakfast, lunch and tea.
Et puis... la fatigue, la faim... J'ignorais que quand on marche, on a envie de repas, même la nuit, et... je n'avais que des cigarettes.
Garibaldi, I know you're tired, but do you remember what happened?
Vous êtes fatigué, mais vous rappelez-vous ce qui s'est passé?
I know we're all tired, but I had far more chocolate than you did.
On est tous fatigués, mais j'ai absorbé bien plus de chocolat que vous.
I know you're tired, but there's something you've forgotten to do.
Je sais que vous êtes fatigué, mais vous avez oublié un truc.
I know you're tired, but I want you to try one more thing.
Je sais que vous êtes fatiguée, mais essayons une dernière chose.
Listen, I know you're very tired.
Je sais que tu es très fatiguée.
Yeah, I know, but, I mean, I know you... and you're gonna get tired of that after a while, aren't you?
Je sais, mais je te connais. Tu vas t'en lasser au bout d'un moment, tu crois pas?
[Jarod] I don't know who you think you're dealing with... but I'm getting pretty tired of your magic tr...
J'en ai assez de vos tours de magie!
I remember her coming home from work just bone weary. I know she wanted to play with me and ask me about school. But sometimes you're too tired to do anything but blob out
elle aurait voulu jouer avec moi, me parler de L'ecole, mais elle s'ecrouLait avec son plateau tele devant L'ecran.
I know you pride yourself on being the outsider, Stokely, but aren't you tired of being something you're not?
Tu tires de la fierté de ta position de marginale. Mais n'en as-tu pas assez d'être ce que tu n'es pas?
Boys, I know you're tired.
Pigé.
I know you're tired and have to be back in the home by eight.
Je sais que vous êtes fatigués et que vous devez rentrer pour huit heures.
I don't know you very well, but I have the feeling that you are a tired, incompetent bag of shit who has found a place to hide. You overmedicate these men, and you turn your back when they're tortured.
Je ne vous connais pas, mais vous m'avez l'air d'un nase incompétent qui a trouvé une planque et qui bourre les détenus de médicaments.
I know you're tired, but you'll be doing a lot of this in the next year.
Je sais que vous êtes fatigués, mais ça va être votre lot pendant un an!
I know you're tired. I know you're hurting.
Vous êtes crevés, vous avez mal.
I know you're tired and want to get home.
Vous êtes fatiguées et pressées de rentrer chez vous.
Now, my partner and I have been on this case for three days straight... and we're too damned tired to get in a pissing match... so I just need to know if you're gonna help us or not.
Mon coéquipier et moi travaillons depuis 3 jours, on est trop crevés pour jouer. Alors dites-nous juste si vous allez nous aider.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17