If not for me traduction Français
1,483 traduction parallèle
If not for me, then for Connie.
Faites-le pour Connie, alors.
If not for me,
Si je n'étais pas là,
If not for me, me, you wouldn't even be here.
Sans moi, tu ne serais même pas là.
And they would have gotten away with it, too, If not for me meddling with the kids.
Et ils auraient réussi, si je n'avais pas mis à jour cette odieuse machination.
For them, if not for me.
Faites-le pour eux.
You decide if you come looking for me or not.
Tu pourras le voir si tu le veux.
It's not as if you've ever done more than the minimum for me, anyway.
Après tout, tu n'as fait que le minimum pour moi.
Look, I'm sorry about not being around and not being a father for you... and if there's anything I can do to make it up... you tell me and I'll do everything I can to do it, okay?
Ecoute, je suis désolé de ne pas être près de toi et ne pas être un père pour toi... et s'il y a quelque chose que je peux faire pour me rattraper... Tu me le dis et je vais tout faire Je peux le faire, ok?
- I'm not sure if surgery is for me. You must try it.
Je ne suis pas sûre d'être faite pour le bloc.
If I'm not back in 20 minutes, don't wait for me and go.
Si je ne suis pas là dans 20 minutes, n'attends pas et pars sans moi.
"If not me, will you cook for her?" What I meant was... doesn't she cook at all? - No.
Si pas je, feras-tu cuire pour elle?
If you'll just listen to me and do as I say. I'm not asking for much here
Si tu voulais juste m'écouter un peu, je t'en demande pas beaucoup pourtant.
I have some business to attend to. If you do not mean to reject me, could I not wait for you and leave together?
Si vous n'avez pas l'intention de me repousser, nous pourrions partir ensemble?
You can't be negative and say, I'm not listening to you, and I don't want you to ask me any questions, and if you keep doing it you're for it.
On ne peut pas être négatif et dire : "Je ne t'écoute pas, " et je refuse que tu me poses des questions.
If it is not for me, who is going to let you repair their cars?
Sans moi, tu n'aurais aucune voiture à réparer!
I can't judge you for not telling me about SD-6. If I had been in your position,
Je ne t'en veux pas de ne m'avoir rien dit au sujet du SD-6.
I mean, if you're not gonna do it for Mom, do it for me.
On organise une fête, c'est décidé.
DNA, if given a warrant, will clear or convict are not enough for me to invade the Klinefelds'right to privacy.
L'ADN peut innocenter ou accuser... Pas suffisant pour déranger les Klinefeld.
Look, Jared, I'm not a cop, but if you tell me what happened, I will put in a good word for you.
Ecoute, Jared, je ne suis pas flic... Mais si tu me dis ce qui s'est passé, je pourrai glisser un mot en ta faveur.
You just moved to Worcester for no reason without even informing me, which to me, if you ask me that's not really an ending, now, is it?
As-tu appelé chez moi et raccroché, hier? Non. Tu sais, c'est logique.
If not for you, then for me.
- Fais-le pour moi.
I hope I'm not wrong about you, Johnny. Because if I'm wrong, there really isn't any hope for the boy.
J'espère que je me suis pas trompé sur toi, Johnny parce que si c'est le cas, il n'y a pas le moindre espoir pour le petit.
That's my why. I mean, if a patient comes to me with stage-2 lung cancer, I'm not gonna suggest he give up his chemotherapy for acupuncture.
Si un patient vient me voir avec un cancer du poumon avancé, je ne lui dirai pas de laisser sa chimio pour de l'acupuncture.
Can I just say, I know we're doing this for Ross and that's cool. But if it was up to me, this is not what we'd be doing on our first date.
On doit être gentil avec Ross, c'est normal, mais je ne voyais pas notre première soirée comme ça.
Listen Rory, I'm not sure if you're aware of how hard it has been for me these past three years to be indebted to my parents.
Ecoute Rory, je ne suis pas sure que tu comprennes à quel point ça a été dur pour moi d'être endettée auprès de mes parents ces 3 dernières années.
Charlie tried the same tricks on our boys at Khe Sanh, and let me tell you, if she keeps this up, I am not gonna be responsible for what happens.
Charlie a essayé le même truc avec nos gars à Khe Sanh et laisse-moi te dire, si elle continue je ne serai pas responsable de ce qu'il arrivera
- NOT ME! IF YOU ASK ME WHAT I WANT FOR A MIRACLE, I WOULD OPEN UP A DOOR STRAIGHT TO HELL.
Je préfère croupir en enfer que de demander un miracle à Dieu.
You can sing your statement for all I care, but if this comes back on me, will, let's just say I hope you're not too comfortable in that chair.
Vous pouvez chanter votre déclaration pour ce que ça me fait. Mais si ça revient sur moi, Will, disons juste que j'espère que vous n'êtes pas trop à l'aise dans cette chaise.
I in this do not it believe there, there now if you look for odd things this I advise to go to vicinal city.
Je ne vais pas me mettre à raconter des bêtises moi aussi mais pour les trucs bizarres que vous cherchez, la ville voisine a connu des apparitions dernièrement.
IF YOU'RE NOT GOING TO SHOW OFF, YOU GOTTA LET ME DO IT FOR YOU.
Si tu t'en vantes pas, il va falloir que je le fasse à ta place.
Look, the point is I'm not ready for this relationship to end ; so, even if you break my heart right now, it's okay, because I'd regret it more if I didn't take this shot.
Je ne suis pas prête à ce que cette relation s'arrête, donc, même si tu me brises le coeur, c'est pas grave, parce que je regretterai beaucoup plus de n'avoir rien tenté.
If someone had asked me just this morning, is there any way that I could have any less respect for you two geniuses, I would have said, that's not possible.
Si on m'avait demandé ce matin si je pouvais avoir encore moins de respect pour les génies que vous êtes, j'aurais dit : "lmpossible."
Look, it's not what I'm paid for, but I'll do it if you trust me to be tasteful - relatively.
C'est pas mon boulot, mais j'irai. J'ai bon goût vous savez. - relativement.
So if we don't break off the engagement, Red's not gonna pay for my college.
Si on n'annule pas, Red me coupe les vivres.
Y'know for the first time in my life, I hope there's not a secret hot girls club, because if there is, I bet Brooke said awful things about me at their last meeting.
Pour la première fois de ma vie, j'espère qu'il n'y a pas de "club secret des canons" parceque s'il y en a un, je parie que Brooke a dit des choses horribles sur moi à la dernière réunion!
'Cause, I mean, if you're not ready - Heck, I got myself all excited for nothin'. No, no.
Si vous n'êtes pas prêts, je me serai emballé pour rien.
Not that I'm not cool with the whole concept... of corpses speaking to me... but if you were going to ask for my help... now would be the time.
Non pas que je ne sois pas cool avec le concept des corps s'adressant à moi, mais si tu dois m'appeler à l'aide, cela serait vraiment le bon moment.
I'm not gonna ask for an SAP on a veto but it's important enough that I don't mind if you go over my head and ask Leo to call for it.
J'écrirai pas cette directive. Comme c'est important, je vois pas d'inconvénient à ce que tu me court-cicuites et que tu voies Leo.
I don't care if you make a case for Valchek or not.
Je me fiche que vous trouviez un truc pour Valchek ou non.
If not for you and Dr. Draper here... she'd be out on the street right now where she belongs... so you take a look and you point out for me... any meningiomas or gliomas or aneurysms or astrocytomas.
Certainement pas pour vous ou le Dr. Elle est comme chez elle ici. Regarde le bien.
Then if you cannot take me for a wife and sister, will you not love me as daughter and niece?
Alors, si vous ne pouvez me prendre pour femme et sœur... ne m'aimerez-vous pas en tant que fille et nièce?
It · s so good that if ever I became famous and the Easy On people asked me would I do a commercial, not only would I do it, I · d do it for free.
Ça marche si bien que si je devenais célèbre et qu'on me demandait d'en faire la publicité, j'accepterais et je le ferais gratuitement.
If you're not gonna return my calls... then there's no way for us to communicate...
Si tu ne me rappelles jamais... il est impossible de communiquer.
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
Mais, puisque vous me payez pour ça, mon avis... est que ces médicaments peuvent être un moyen... mais que, tôt ou tard, sans une forme de thérapie... ce qui se passe dans votre esprit sortira la tête de l'eau.
As governor of one of our most Asian of satrapies Cleitus, does it not occur to you that if my Persian subjects bow down before me, it's important for them to do so?
En tant que gouverneur d'une des satrapies les plus asiatiques, Cleitos, ne vois-tu pas que si mes sujets perses s'inclinent devant moi, c'est qu'ils y accordent une importance?
Besides, it's not my fault if young men fall for me.
Ce n'est pas ma faute si j'attire des gamins.
If you're not sure about something, change the subject... and look for me.
Si t'es pas sûr d'un truc, change de sujet et demande-moi.. et demande-moi..
I'll suck i for you Johnny if you promise not to marry me!
Je te la suce si tu promets de pas m'épouser!
If it's good for you, is it not good for me, too?
Puisque c'est bon pour vous! Non!
And in a merry sport, if you repay me not on such a day in such a place, such a sum or sums as are expressed in the condition, let the forfeit be nominated... for an equal pound of your fair flesh
Et par manière de plaisanterie, si vous ne me remboursez pas tel jour, en tel endroit, la somme ou les sommes, énoncées dans l'acte, qu'il soit stipulé que vous perdrez une livre pesant de votre belle chair,
But if my father had not restrained me, and hedged me by his wit to yield myself as wife to him who wins me by that means I told you, yourself, renowned prince, then stood as fair as... any comer I have looked on yet for my affection.
Mais si mon père ne m'avait pas astreinte, par sa sagesse tutélaire, à me donner pour femme à celui qui m'obtiendra par le moyen que je vous ai dit, vous, prince renommé, vous auriez autant le droit à mon affection que tous ceux que j'ai vus.
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not me 21
if not more 26
if not you 33
not for me 755
for me 3075
for men 33
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not me 21
if not more 26
if not you 33
not for me 755
for me 3075
for men 33