English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If not you

If not you traduction Français

34,647 traduction parallèle
Look, if I let you out of here, you promise not to hurt Mick unless he really deserves it?
Écoute, si je te laisse sortir, Tu promets de ne pas frapper Mick sauf s'il le mérite vraiment?
- If you insist. I'm not sure I understand your plan.
Je ne suis pas sûr de comprendre ton plan.
I don't know if she ever will or not, but you sticking your nose into it isn't helping, Bar.
Je ne sais pas si elle le fera ou non, mais y fourrer ton nez, ça ne va pas m'aider, Bar.
If you think I'm gonna break down now and tell you that one killed my parents and that's why I have to do this job, I'm not, okay?
Si tu penses que je vais m'effondrer et te raconter que l'un d'eux a tué mes parents et que c'est pour ça que je fait ce travail, ce n'est pas le cas, d'accord?
I said the shares are undervalued so if the stock drops, you should buy more, not less.
J'ai dit que les actions étaient sous-évaluées. Donc si la quantité baisse, il faut en acheter plus, pas moins.
If you're not gonna listen...
Si tu n'écoutes pas....
Not if we get Stein and, you know, all the others.
Pas si on récupère Stein et, vous savez, tout les autres.
Now, I know that none of you are ready for this, but now I'm not sure if you're ever going to be, because you are reckless, you're useless if you're not behind a computer,
Je sais qu'aucun de vous n'est prêt pour ça, mais maintenant je ne suis pas sûr de savoir si vous le serez un jour, parce que tu es imprudent, tu es inutile si tu n'est pas derrière un ordinateur,
If you're trying to convince me to trust the Bratva, you are not doing a very good job.
Si tu essayes de me convaincre de faire confiance à Bratva, tu ne fais pas un très bon boulot.
Well, I bet Roy is, and if he were here, I think he would tell you that life on the run is no life at all, and I seem to remember you not being on board with that plan.
Et bien, je pense que Roy oui, et s'il était là, je pense qu'il te dirait que passer sa vie à fuir n'est pas du tout une vie, et il me semble que je me souviens
I know, but- - but traumatic events have a way of doing funny things to the memory, and if you think what you went through is not traumatic, again, I say mirror.
Je sais, mais... mais les événements traumatisants font de drôles de choses à la mémoire, et si tu penses que ce que tu as vécu n'est pas traumatisant, une nouvelle fois, je dis miroir.
I been where you are, ok, and I know it's not easy, but if we talk about this and go through it step by step- -
Je suis passé par là, ok, et je sais que ce n'est pas facile, mais si on en parle et qu'on y va étape par étape...
I want you to be happy, and in the spirit of that, I think that you owe it to yourself to find out if what you have with Billy is... real, and I owe it to myself to embrace whatever's next for--for me when I'm not...
Je veux que tu sois heureuse, et dans cet esprit, je pense que tu te dois de découvrir si ce que tu partages avec Billy est.. réel, et je me dois d'accepter ce qu'il se passera pour moi quand je ne suis pas...
I'd have a better one if you'd just cut the crap and tell me whatever it is you're not telling me.
J'en aurais une plus précise si tu arrêtais de mentir et que tu me disais ce que tu me caches.
If you don't mind my asking, uh, why you have not returned home?
Si cela vous dérange pas, j'aimerais vous demander pourquoi n'êtes-vous pas rentré chez vous?
I'm not looking to rile people up if that's what you're implying.
Je ne cherche pas à agiter la foule si c'est ce que vous sous-entendez
If you're not with me, you're against me.
Si vous n'êtes pas avec moi, vous êtes contre moi.
Your mother and I are concerned that if you keep up this unstable behavior that is not going to finish well.
Ta mère et moi sommes inquiets que si tu gardes ce comportement instable ça ne finisse mal.
If you're not gonna do it for yourself, will you do it for me?
Si tu ne le fais pas pour toi, tu le feras pour moi?
If you find that lamp and Castle's not there, I'm never gonna hear the end of it.
Si vous trouvez cette lampe et que Castle n'est pas là, je n'ai pas fini d'en entendre parler.
Well, Jesus, we're not gonna be able to help her if you kill us first.
On ne peut pas l'aider Si tu nous tues avant.
And if he had not smuggled me, I would not have met you and become happy wedded thrupple bliss.
S'il ne l'avait pas fait, je ne vous aurais pas rencontrés. Et être heureux dans ce mariage à trois.
And if you're not gonna pay, I'm calling the police.
Et si vous payez pas, j'appelerai la police.
You know, and if I was gonna bare my soul to you, which I'm not, but if I was...
Si je devais t'ouvrir mon cœur, pas que ce ça soit le cas, mais si je le faisais...
Not if you're in front of me.
Pas si t'es devant moi.
Not that it'llvecop, but if my wife asks, you don't tell her I had this stuff.
Non pas que ça ne devrait arriver, mais si ma femme demande, tu ne lui dis pas que j'ai pris ce truc.
If you know about everything, why do you pretend not to?
Si vous savez tout, pourquoi prétendre que non?
Look, if you're reformatting, I request admin access to any systems not yet overwritten.
Écoute, si tu reformates, je demande l'accès administrateur à tous les systèmes non réécrits.
If you yourself have not heard their voices how can you claim to know their hearts?
Ils n'ont pas parlé. Comment le savoir, réellement?
I'm not dead, if that's what you mean, sir.
Je ne suis pas mort.
You do not fear, even if that future is doomed.
Tu n'as pas peur, alors que l'avenir est noir.
If that sentiment is not false, perhaps you are worthy.
Si tu es sincère, peut-être es-tu digne.
What do you fight for if not that?
N'est-ce pas pour ça que tu te bats?
Yeah, but not for much longer if I did what you're askin'.
Mais pas pour longtemps si je fais ce que vous me demandez.
Would you have tolerated my stories if it had not?
Auriez-vous toléré mes histoires si ça n'avait pas marché?
If you don't talk to me, I'm not doing my job.
Si vous ne me parlez pas, je ne fais pas mon travail.
If you ask me, where you screwed up was by only taking 13 % and not 20 %.
Là où tu es con, à mon avis, c'est que ce n'était pas 13 % qu'il fallait prendre, c'est 20.
First, because you asked me not to, and also, if you won't tell him, it means you don't love him.
Tu m'avais demandé de rien lui dire, et puis je me suis dit que si tu lui disais pas, c'est que tu l'aimais pas vraiment.
think twice before you label somebody a crazy ex,'cause if you're not careful, that could easily be you.
pensez-y à deux fois avant de cataloguer quelqu'un d'ex taré, car vous pourriez facilement le devenir.
Especially not if you would like to become Alpha without challenge.
Surtout pas si tu voudrais devenir Alpha sans défi.
If I die, it does not necessarily mean that Roman will not find out what you've done.
Si je meurs, ça ne veut pas forcément dire que Roman ne trouvera pas ce que tu as fait.
Nothing's impossible, not if you have the will, the courage, and a good plan.
Rien n'est impossible, si vous avez la volonté, le courage et un bon plan.
You've given me, if not hope, hope for hope.
Tu m'as donné la force, le courage. Non. C'était déjà en toi.
Is. I thought you were a romantic. I'm 19 years and 8 months away from not having to see a probation officer every other week and take random urine tests and notify law enforcement if I move across the street, let alone to another state.
J'ai 19 ans et 8 mois à attendre pour ne plus rendre de comptes à un officier de probation chaque semaine faire des analyses d'urine et devoir prévenir un agent si je traverse la rue, sans parler de quitter l'état.
The fact remains, if you can't make the accused your focus then you shouldn't be a defence lawyer, probably not a criminal lawyer at all.
Mais si tu ne peux pas rester concentrée sur l'accusé, tu ne devrais pas être avocate pénaliste.
The only way you are gonna get to her is if you go through me, and you are not getting through me.
Le seul moyen de l'atteindre sera de m'atteindre, et vous ne m'atteindrez pas.
Or even if you're not, just to hang out or whatever.
Et puis, si tu veux boire un verre aussi.
But if you don't mind, I'm not going to engage on this level, because that's just not who I am.
Mais si ça ne te dérange pas, je ne vais pas aller sur ce niveau, parce que je ne suis pas comme ça.
It's not as if you have to give up photography just'cause you don't have the studio.
Ce n'est pas comme si tu devais abandonner la photographie juste parce que tu n'as pas de studio.
- If Liz were here, she'd tell you not to.
- Liz vous en empêcherait.
Remember that. If anybody asks, you're not my client.
Si quelqu'un demande, tu n'es pas mon client.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]