English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / Indeed not

Indeed not traduction Français

477 traduction parallèle
You are generous indeed not to hate me.
Tu es bonne, de ne pas me ha : ï : r.
No, indeed not!
Non, en effet!
Indeed not.
- Oh, non!
" Indeed, some of our soldiers asked whether it was not all a dream,
En effet, certains de nos soldats se sont demandé s'ils n'étaient pas dans un rêve,
Why not, indeed? It's perfectly reasonable.
C'est fort raisonnable.
Mr. Day, it is, indeed, most disagreeable to me, but... Yes? I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill.
M. Day, cela m'est tout à fait désagréable, mais... je dois insister sur l'urgence du règlement de votre facture.
I hope, and indeed I know having lived among you all for so many years that it is not an unknown thing a quality foreign to many of you.
J'espère, et d'ailleurs je sais, ayant vécu parmi vous depuis tant d'années, qu'il ne s'agit pas là d'une chose inconnue ou d'une qualité qui vous est étrangère.
Indeed, I do not.
Je l'ignore vraiment.
Indeed, Claude will not accompany you into that cellar.
Claude ne descendra pas avec toi à la cave.
And let the prologue seem to say, we will do no harm with our swords, and that Pyramus is not killed indeed.
Que ce prologue dise que nous ne voulons pas nous faire de mal avec nos épées et que Pyrame n'est pas tué tout de bon.
Not going to church, indeed. Atheist.
Vous n'allez pas à l'église?
You've come back with a foreign accent. "A noble Lineage indeed." It's not my fault.
Tu reviens avec un chapeau d'encaisseur, un accent étranger. J'ai plus trop l'accent marseillais.
- Ah, yes, indeed. - Not at all. The hotel's friends are my friends.
Les amis de l'hôtel sont mes amis.
Inspector Krogh, I should indeed seem ungrateful if I were not to thank you for your interest in my welfare. But I can assure you I am not engaged in any black magic nor in the creation of monsters, however the villagers may think.
Inspecteur Krogh, je serais bien ingrat... si je ne vous remerciais pas de vous intéresser à mon bien-être... mais je vous assure que je ne participe à aucune magie noire... ni à la création de monstres... comme les villageois semblent le penser.
Indeed, yes. Not always easy to reduce many suspects to one.
Pas toujours facile de réduire plusieurs suspects à un.
Indeed, she did not!
- Bien sûr que non.
Not indeed.
Pas vraiment.
And why not, indeed?
C'est normal!
Indeed not!
On vous a pincée, j'espère.
- Indeed, it's not expensive.
En effet, c'est pas cher.
Indeed, I'm not sure yet.
Je me le demande encore...
Why not, indeed?
Pourquoi pas?
Indeed you may not.
Ah, mais non.
Indeed I am not as you will discover.
Non, en effet. Comme vous vous en rendrez compte.
Had she not been so devoted to him, she certainly would have left him, and indeed it would have been better for her had she done so.
Mais elle l'aimait trop pour partir, ce qui eut mieux valu pour elle.
I should think not, indeed.
C'est ce que je pensais.
Indeed, it's not.
Non, en effet.
But indeed, if you find him not within this month, you shall nose him as you go up the stairs into the lobby.
Ou votre nez le sentira dans la galerie.
Not good enough, indeed.
Pas assez bien, en fait!
Ah, trouble, trouble, trouble. Indeed, we all have our troubles, do we not?
Nous avons tous des ennuis.
Indeed, it's not often that a man finds himself honored by the presence of so many... so many loyal, trustworthy friends.
Peu d'hommes peuvent se vanter de posséder tant d'amis loyaux et fidèles.
If a thief breaks into your house... and you shoot him... the law will not deal harshly with you, nor indeed should it.
Si vous abattez un voleur entré par effraction... la loi vous sera clémente. A juste titre.
No, ma'am. No indeed, not me.
Pas du tout, pas moi.
On the other hand, I intend to prove, and I think conclusively, that the arsenic from which he died was not the arsenic purchased by the prisoner - indeed, could not have been.
Mais j'ai l'intention de prouver clairement que le poison qui l'a fait mourir n'était pas celui de l'inculpée, c'est tout à fait impossible.
But he that flinches from me my good name robs me of that which not enriches him and makes me poor indeed.
Mais qui vole ma bonne renommée me dérobe ce qui ne l'enrichit pas et me voilà ruiné.
Nay, stare not, masters. It is true indeed.
Détournez vos regards, c'est la pure vérité.
Indeed, I was thinking about that, and not about my German lesson, when the rector arrived.
C'est a ça que je pensais et pas a ma leçon d'allemand quand M. le recteur est arrivé.
Indeed, I pity any poor married woman whose husband is not called Ernest.
Je plains les pauvres femmes dont le mari ne s'appelle pas Constant.
- Not I. Indeed. You've come all the way to Paris just to see Lenore.
Certes, si vous venez à Paris rien que pour Lenore.
- Indeed, he is not fit.
- Il n'a pas de santé.
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed.
Il n'importait pas qu'elles ne fussent pas de vraies sorcières... parce que vous et moi savons qu'il n'existe rien de tel. Mais leur influence était vraiment réelle.
Why not, indeed? You manufacture money in this humble hostelry?
Tu gagnes de l'argent dans cette modeste auberge?
- Are you not feeling hungry? - Indeed I am.
Vous n'avez pas faim?
Indeed, I thought not.
C'est superflu.
I have not, indeed.
Non, rien.
Nay, stare not, masters : it is true, indeed.
N'ayez pas l'air égaré, c'est la vérité.
Why are you so formal with me? We are not strangers to each other indeed!
Ne fais pas tant de cérémonies, nous ne sommes pas des étrangers!
- Well, well, indeed, sir. - Wonderful morning, is it not?
Belle journée, n'est-ce pas?
- Was the food not to your liking? - Indeed.
Le repas n'était pas à ton goût?
DO NOT UNDERSTAND, INDEED. YOU COULDN'T, PERHAPS, BE THE DEVIL?
- Charmant, n'est-ce pas?
KEEP OUT OF THIS. YOU ONLY MAKE THINGS WORSE. INDEED, I DO NOT.
Madame, il vous sera difficile de croire mes propos véridiques, mais je vous prie de le faire, je ne suis pas votre mari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]