English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / Is it really true

Is it really true traduction Français

168 traduction parallèle
Is it really true that there's only one room left? Writer Lee isn't even Kim Tae Hee or Song Hae Gyo ( korean actresses ), do you think I would be crazy to joke about this?
C'est vrai qu'ils leur restent qu'une chambre? Pensez-vous que je peux plaisanter avec ça?
But is it really true that Writer Lee admitted that herself? Since Sung Min Ah pushed and asked her, she said that it's true that those two pieces are similar.
Mais est-ce vraiment vrai que la Scénariste Lee l'a admis elle-même? Elle a dit que c'était vrai que ces deux scénarios étaient similaires.
Is it really true?
C'est vraiment vrai?
- What? - Is it really true?
- Ce serait donc vrai?
Is it really true?
C'est donc vrai?
- Is it really true?
- C'est vrai?
Is it really true?
C'est vrai, vraiment?
Is it really true that this time the Ripper was seen?
Est-ce vrai que cette fois, on a vu l'Éventreur?
Is it really true that you dislike actresses?
C'est vrai que vous n'aimez pas les actrices?
So then, is it really true...?
Alors, c'est bien vrai.?
Lord Shogen is it really true that Kokingo has left on a journey of study?
Seigneur Shogen, est-ce vrai que Kokingo est parti étudier?
Luisa, is it really true that you want a separation?
Luisa, c'est vrai? Tu veux vraiment divorcer?
Is it really true one is not allowed to drink... even beer and wine?
Est-il vrai que chez vous on interdit de boire même de la bière ou du vin?
Colonel, but tell us, is it really true?
Colonel, dites-nous, c'est vrai ce qu'on raconte?
Hey... is it really true they bury people above the ground in New Orleans?
C'est vrai qu'on y enterre les gens au-dessus du sol?
Samantha, is it really true that if Durwood could think up more of those so-called phrases, he would be more successful doing whatever it is he does?
Samantha, est-ce vrai que si Jean-Paul trouvait davantage de ces soi-disant expressions, il aurait plus de succès dans ce qu'il fait?
- Is it really true?
- C'est la vérité?
Mary, tell me, is it really true you're engaged?
C'est vrai que tu es fiancée?
Is it really true the little one's been ill?
La petite a vraiment été malade?
Is it really true, sir?
C'est vrai?
Is it really true?
Est-ce que c'est vrai?
Is it really true that there's never been an escape?
- Personne ne s'en est jamais évadé?
Is it true that Caesar is really in love...
- César est vraiment amoureux?
Is it true that you and George are really getting married?
C'est vrai que George et toi allez vous marier?
But if it is true, then you really ought to be ashamed of yourself.
Mais si c'est vrai, vous devriez avoir honte.
So... it is really love, love for the others, true love.
Alors, c'est l'amour. L'amour envers notre prochain. - Le véritable amour.
Is it really true?
Tu dis la vérité?
It isn't really true, is it?
Dis-moi que tu m'as menti.
Is it true that when blood has been washed off anything... a policeman can still find if it's there? If he sprinkles some powder on the place... will the place really turn blue?
Est-ce vrai que même une fois bien nettoyées... des traces de sang reviennent sur un objet grâce à une poudre... et font une tache bleue?
Is it really true?
C'est vrai?
- Is it true that she really -
- Est-ce vrai qu'elle...
- It is really true, the cleanest is the one with scabies.
- Même la plus propre a des morpions.
Oh, Mrs. Newless, that plaque, is it true that Elizabeth Selwyn was really burned here for being a witch?
Et cette plaque... est-ce vrai que Elisabeth Selwyn a été brûlée pour sorcellerie?
It really is true.
Croyez-moi.
It's it's not true to say is it that you deliberately decided to desert that you deliberately decided and hoped to gel away with it'? I wasn't really thinking about it, sir.
Vous n'avez donc pas décidé de déserter, espérant vous en tirer?
It is said that there's a spy among the men but, could it really be true?
Y a-t-il des traîtres parmi nous? On peut en douter.
It is true, is really your wife
C'est vrai, est vraiment votre femme
Then it's true. But is it really over?
Plus rien n'est-il donc possible entre nous deux?
It really is true, it's always the rookies who win.
C'est vraiment la vérité, C'est toujours les novices qui gagnent.
It just can't be true when you say that your bed is the only place in the world you're really happy in.
Est-ce vrai... que seul ton lit t'est agréable et que tout le reste est mauvais?
There are moments where we... cannot believe that what's happening is really true... pinch yourself and you may find out that it is.
"Il est parfois difficile de croire à ce qui arrive. " Pincez-vous et vous verrez que c'est vrai. "
It isn't bad. All you really miss is parents. True.
Toute ma vie j'ai reçu un chèque mensuel d'un mystérieux inconnu, qui était probablement très riche.
It is really true that you come from far away.
Il est proprement vrai que tu viens de loin.
I mean, I'm supposed to say that, but... it really is true, David.
C'est ce que je dois dire, mais je t'assure que c'est vrai.
Sir, is it really true?
Oui.
It's true, this really is paradise.
C'est vrai, pour le paradis.
is it true you were really a Hawk?
C'est vrai que tu étais un Hawk?
It just can't be true when you say... ... that your bed is the only place in the world you're really happy in.
Est-ce vrai... que seul ton lit t'est agréable et que tout le reste est mauvais?
... not really true, is it?
C'est pas vrai, n'est-ce pas?
- You know I find it hard to believe, but it really is true.
- Vous savez, c'est dur à croire, mais c'est vrai.
You're saying if this story of his is true, she can verify it... so we'll know it wasn't really his fault? Is that it?
Si son histoire est vraie, elle peut le vérifier et... on saura qu'il n'est pas vraiment coupable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]