English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Keep trying

Keep trying traduction Français

4,370 traduction parallèle
I'll keep trying.
- Fais plus qu'essayer. Je peux pas t'aider.
You keep trying to find Andrea, okay?
Tu vas essayer de trouver Andréa, d'accord?
Well, keep trying and just be ready to go to air as soon as I get the exclusive.
Continue d'essayer et sois prête à passer à l'antenne dès que j'obtiens le scoop.
JP, you can't keep trying to kill me!
JP, tu peux pas t'empêcher d'essayer de me tuer!
Well, keep trying, guys.
Continuez.
You keep trying to get us to say things that we don't wanna say and I don't think we can afford to make so many enemies before we have enough friends.
Tu veux nous faire dire des choses qu'on ne veut pas dire et je ne crois pas qu'on peut se permettre de se faire autant d'ennemis avant d'avoir assez d'amis.
Keep trying those surprise attacks.
Attaque-moi par surprise quand tu veux.
It's good for you to know that I'm gonna keep trying to keep you healthy
Et tu dois savoir que j'essayerai de faire en sorte que tu sois toujours en bonne santé.
I'll keep trying. I'll call you back. Good.
Je vais réessayer, je vous rappelle.
Good. Keep trying. Okay.
Merci, essayez.
I keep trying to get Jamie to do something with before-and-afters.
J'essaie de le convaincre de faire un avant et après.
I keep trying to get Sam to go. - He will.
J'essaie de convaincre Sam d'y aller.
You have to keep trying.
Continue!
I'll keep trying, but it's gonna take a miracle.
Il va falloir un miracle.
You keep trying!
- C'est toi.
We'll keep trying for a few weeks, but if your parents don't agree...
Si dans quelques semaines, tes parents refusent toujours...
I keep trying to get Vanessa to stay someplace safe, but she won't listen.
J'essaie de persuader Vanessa d'aller dans un endroit sûr, mais elle ne veut rien entendre.
- Keep trying.
- N'arrêtez pas.
Look, I don't know what the three of you are up to, but maybe the vigilante was just trying to keep you safe.
Écoutez, Je ne sais pas ce que vous manigancez tous les trois, mais peut-être que le Justicier voulait simplement vous protéger.
I'm just trying to keep your painfully thin daughter alive.
J'essaye juste de garder ta fille horriblement maigre en vie.
The lies, the stealing, the money my parents spent trying to keep him clean.
Les mensonges, les vols, l'argent dépensé par mes parents pour essayer de le sortir de la drogue.
If you talk about your children being safe and how public safety affects them or- - - I'm trying to do all that, but you keep interrupting me.
Quand tu parles de tes enfants et de leur sécurité ou de comment la sécurité publique les affectes ou - - c'est ce que j'essaie de faire, mais tu n'arrêtes pas de me couper.
Just trying to keep people safe, remember?
Pour la sécurité des gens, vous vous rappelez?
Am I a single mom trying to keep it simple?
Suis-je une mère célibataire sans artifices?
Sorry, Mr. President, I'm just trying to keep us on schedule.
Désolé, monsieur le Président, j'essaye de respecter le planning.
I'm trying to keep feelings out of this mission.
J'essaye de garder les sentiments en dehors de cette mission.
No, keep trying.
Non, continue d'essayer.
Just trying to keep people safe, remember?
Pour protéger le public.
It's kind of like I'm trying to keep my eyes open, but I also have a wallet in my mouth, like...
C'est comme si j'essaie de garder les yeux ouverts, mais j'ai en même temps un porte-monnaie dans la bouche...
I'm just trying to keep you refreshed through this unexpected and flukish elevator malfunction!
J'essaye juste de vous garder rafraîchis pendant cette panne d'ascenseur inattendue et hasardeuse!
Just trying to keep things lively.
J'essayais juste de le rendre vivant.
Or she was trying to keep me from Francis to save his life.
Ou elle essaye de m'éloigner pour lui sauver la vie.
Hey, I'm just trying to keep things... light.
J'essaie juste de garder un peu... de légèreté.
- Keep turning trying to get back -
- On continue, on essaie...
Look, I'm trying to keep you on the payroll, ok?
- Gary. J'essaie de te garder comme employé.
I think what Dad is trying to say is that we should all keep an eye out for Ethan right now.
Papa veut dire qu'on doit tous avoir un œil sur Ethan.
- Koufax trying to keep his winning streak going.
- Koufax essaie de rester sur une victoire.
You're trying to keep the operation contained.
Vous essayez de garder l'opération contenait.
So, the girl from Oxford is trying to tell me how to keep it real.
Miss Oxford veut me ramener à la réalité.
- You trying to keep me safe?
- Pour me voir?
All right, you keep fucking trying.
Continue à chercher, compris? Maguire!
It's kind of like trying to keep a soap bubble in your pocket.
Ce serait comme ranger une bulle de savon dans votre poche.
That's the man trying to keep us down controlling our thoughts.
C'est l'homme qui essaie de nous garder bas contrôle de nos pensées.
OS is trying to keep up with the hardware from 15 different manufacturers.
Le système d'exploitation doit être compatible avec 15 fabricants.
Keep trying.
- Continuez à essayer.
You've got your hands full trying to keep tabs on our friend.
Vous n'allez pas chômer, si vous voulez le tenir à l'œ il.
Trying to keep me from hearing the real voices... the real singing.
Essayant de m'éloigner de vous...
I'm just trying to keep us out of jail.
J'essaye de nous tenir éloignés de la prison.
Trying to keep everyone's mind off suicide.
Je leur fais oublier tous ces suicides.
I was mainly concerned about trying to keep my business afloat.
Ce qui m'importait c'était de maintenir mon entreprise.
We are trying to keep that on distance.
On la tiendra à distance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]