English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Keep it up

Keep it up traduction Français

2,768 traduction parallèle
Keep it up!
- Continuez comme ça!
- Keep it up.
- Continue comme ça.
Keep it up and your 10 % is gonna be 5 %.
Continue et tes 10 % deviendront 5.
If you keep it up, you watch, she's gonna say she needs space and she'll start pulling away.
Si tu continues, tu verras. Elle te dira qu'elle a besoin d'être seule et elle te quittera.
- Keep it up.
Bon courage.
Did you keep it up every day?
Et tu l'as écrit chaque jour?
Keep it up.
Reste comme ça.
Keep it up. Just gives me more to write up on you.
Donne-moi de quoi écrire mon rapport.
Keep it up, all right?
Continue comme ça.
Let's keep it up, yeah?
Gardons en place, ouais?
Keep it up!
Gardez le moral!
Keep it up!
Continuons!
Keep it up, up, up, up, up!
Continue, continue!
Keep it up, Stefan. I can step out of helping as easily as I stepped in.
Je peux arrêter de t'aider aussi vite que j'ai commencé.
- Keep it up, but I'm not buying it.
- Continue, mais je ne te crois pas.
Keep it up, you're gonna have an amazing career.
Continue, et ta carrière est assurée.
Keep it up.
Continue!
Keep it up.
- Pourvu que ça dure.
Don't stop. Keep it up.
Ne vous arrêtez pas.
Keep it up, keep it up.
- Elle est levée.
Let's keep it up. See you next time. Come on, little one.
En route, mon petit.
But... if you keep it up, you're an eyesore!
Mais... tu offres un spectacle navrant!
All right, keep it up!
Continuez comme ça!
It's tempting to sneak a peek, but I'm gonna need for you to keep your eyes up here!
C'est tentant de mater, mais, s'il te plaît, garde tes yeux...
As long as you can keep the rent up, it's yours. And tell your daughter that she's welcome to come by the house anytime she wants.
il est à toi. qu'elle est la bienvenue à la maison quand elle le veut.
But then it became a full Taco Bell, { \ and I don't know, } I couldn't keep up.
Puis c'est devenu un Taco Bell normal, et j'ai pas pu tenir.
Keep a brother up all night just thinking about it.
De quoi y penser toute la nuit.
Bobby paid the guy at Mozart's 100 bucks to keep it close while he ran up to his ex.
Bobby a donné 100 $ au gars du Mozart pour la garder pendant sa visite à Barbara.
Now, I intend to keep Walter on as long as he wants assuming that he's physically up to it.
J'entends bien garder Walter aussi longtemps qu'il le voudra. En admettant qu'il en soit capable physiquement.
Well, I think it'd be helpful if you and I were to meet once a month Just to keep up with Sally's progress.
Bon, je pense qu'il serait bien qu'on se voit une fois par mois juste pour suivre le progrès de Sally.
And while you're at it, keep us apprised of what they're up to.
Et tant que vous y êtes, informez-nous de leurs mouvements.
Keep whooping it up!
Continue de faire "whooo"!
- It's amazing. - I will. I will keep it up,'cause what I found out as well is,
Je continue parce que, je trouve que, par rapport à avant, j'ai appris quelque chose.
Keep it up, Jay.
Te gêne pas.
You pretend to ring up a drink, you stuff the money in the till, and you keep track of it by throwing pieces of fruit into the sink.
Au lieu de taper les ventes, vous encaissez l'argent et vous en gardez une trace grâce aux fruits dans l'évier.
And when you gave her Mother's bracelet, I knew it was up to me to keep Valerie from hurting you.
Quand tu lui as donné le bracelet, j'ai su que je devais l'empêcher de te faire du mal.
If it were me, I'd keep close enough to hook up with my partners, but far enough to have it be out of the way.
À leur place, je resterais assez près pour se retrouver, mais assez loin de la scène d'action, pour ne pas gêner.
It would keep me up at night.
Je n'en dormirais plus.
I think about it all the time. But I just keep waking up.
J'y pense tout le temps, mais je continue à me réveiller.
So I know... I know what it's like to feel the need to keep up.
Je sais ce que c'est de vouloir garder la tête haute.
Maybe the werewolves made it up To keep vampires away.
Peut être que les loup garous l'ont inventée pour tenir les vampires éloignés.
I just keep teaming up with whoever suggests it!
Je m'associe à quiconque le propose!
And keep up whatever it is you're doing, Garrett.
Et pourvu que ton truc dure aussi, Garrett.
Keep it up!
- Continue!
Okay. We got to keep it moving,'cause it's not safe up here.
On doit s'en aller, car on n'est plus en sécurité ici.
I know how tough it must be for you to keep having to pass up opportunities, but you're such a good mother.
Je sais combien ça doit être dur de devoir refuser des opportunités, mais tu es une bonne mère.
It is up to each and every one of us to keep him on that path. Hallelujah!
C'est notre devoir de veiller à ce qu'il reste sur ces voies.
We're going on this romantic trip to Monaco, and he's gonna know that something's wrong. You know, he's gonna keep digging at you, too, till you give it up, and then he's gonna spend the rest of the trip moping. Yeah.
Il y a ce voyage romantique à Monaco et il va savoir qu'il y a un problème.
I even joined the the basketball team to keep Baze happy, and you still think that I'm this mess-up kid who would steal and then lie about it.
J'ai même rejoint l'équipe de basket pour faire plaisir à Baze. Et vous continuez à penser que je ne suis qu'une délinquante qui vole et ment.
I can't do it! I can no longer keep up with you and your Woody woodpecker sex drive!
Je ne peux plus tenir la distance avec ta libido jamais rassasiée!
Keep it up.
Continue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]