English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Like i said before

Like i said before traduction Français

301 traduction parallèle
Now, like I said before I ain't never been so happy.
Comme je vous l'ai dit, je n'ai jamais été aussi heureux.
Like I said before, it " s up to somebody bigger than me, bigger than anybody.
Notre sort dépend d'un être supérieur, plus puissant.
Like I said before, I'll stay around here and take care of the horses.
Comme je disais, je vais rester ici m'occuper des chevaux.
Yeah. Like I said before, Mr. Graham going away is such sweet sorrow.
Comme je vous l'ai dit tantôt, partir est un tourment bien doux.
Like I said before, don't thank me yet.
Je vous l'ai dit, ne me remerciez pas.
Like I said before, you're a born killer.
Comme je l'ai dit, vous êtes un tueur né.
Well, yeah, you know, like I said before,
Oui, je vous l'ai dis.
Like I said before, that's your problem.
Comme je l'ai dit. C'est ton problème.
Like I said before, he's a friend of the family.
C'est un ami de la famille.
Like I said before, this stupid girl will serve us for nothing.
Commeje disais avant, cette fille stupide ne sert à rien.
Like I said before, somebody's coming here to meet me.
Je te le répète, j'attends quelqu'un.
- So it's like i said before.
- Correct. - Alors, ce que je viens de dire tiens toujours.
It was a nervous crisis, like I said before.
Il sont pas marrants.
Like I said before, "Death is for the living and not for the dead."
Comme je l'ai dit : "La mort est pour les vivants, pas pour les morts."
Now, like I said before, it takes two to make an argument.
Comme j'ai dit, faut être deux pour se disputer.
It's like I said before, people are good.
Les gens sont bons.
Like I said before, mi casa su casa.
Comme je dis toujours, mi casa su casa.
Like I said before...
Comme je l'ai déjà dit...
Like I said before, don't trust anyone
Je vous l'ai déjà dit, ne vous fiez à personne.
Like I said before that you wouldn't be that lucky next time
Je te l'avais dit, tu ne seras pas aussi chanceux la fois d'après
Well, like I said before, you never look better.
Comme je l'ai dit, ça vous va à ravir.
I've tried to say them before, and I'd like to get them said this time.
J'ai essayé de les dire avant, et j'aimerais y parvenir cette fois.
I guess nobody ever said anything like that to you before, did they?
Je suis sûr qu'on ne vous a jamais parlé ainsi avant.
You know before... when I asked him about working? You said he wasn't always like that.
Quand je lui ai demandé pourquoi il ne travaillait pas à l'extérieur, vous avez dit qu'il était différent avant.
I've never said this before, because it.... lt'd make me seem like such a freak, but....
Je ne l'ai jamais dit avant... parce que ça me faisait passer pour un fou mais...
Like I said, we were right near the top of the grade, Where we got held up before, and we heard these shots.
Comme j'ai dit, on était juste en haut de la côte, là où on a été déjà braqué, et on a entendu ces coups de feu.
I would like to remind you once more of what I said before.
Je tiens à rappeler ce que j'ai dit auparavant.
As I sit before the desk like a block of rock, I become worried about what I've said :
Tandis que je prends place gauchement, la phrase que je viens de prononcer commence à me tracasser.
Just like our leader said before, I was a farmer on the outskirts of Tamagawa.
Comme l'a dit notre chef, j'étais un paysan dans les environs de Tamagawa.
Before leaving for the Reich, I said I would like to see the death block
Avant de partir au Reich, j'ai dit je voudrais voir le block de la mort
Scott said he had to see me... i think he's lost his mind, he's never been like this before.
Je crois qu'il perd la tête. Je ne l'ai jamais vu comme ça. Il délire!
Before I forget, like you said, it'll be a nice, warm evening.
Avant que je n'oublie, ce que vous disiez, Ce sera une belle et douce soirée.
Like I said, monsieur, I never seen him before in my life.
ANNE : Comme je vous l'ai dit, je ne l'avais jamais vu avant.
Like I said. They hit me before I got a chance to look at them.
Ils m'ont frappé avant que j'aie pu les voir.
Every night, just like you'd want me to, I've put out the cat, made myself a rum toddy, and, before I went to bed, said a little prayer thanking God that I was independent.
Chaque soir, comme tu l'aurais souhaité, j'ai mis le chat sur le palier etj'ai pris un grog. Etj'ai remercié Dieu de mon indépendance.
As I have said before, your'e like an actor who loses himself in his role.
Comme je l'ai dit auparavant, vous êtes comme un acteur qui se perd dans son rôle.
They say I am eccentric, but they said so even before. When they realized that I hated Hofburg like a prison that I did not want a husband who was always far away at war...
On me dit extravagante, on le disait déjà en découvrant ma haine de la Hofburg, de mon refus d'un mari toujours au loin, en uniforme faisant la guerre, et la perdant.
Well, as I said before, she's very much like you.
Comme je vous l'ai déjà dit, elle vous ressemble beaucoup.
Like I said, you only owed me love before
Je t'ai prévenu... Tu as trempé ton épée dans notre sang.
I didn't know for sure before, but when you said just now... you'd like to have a baby by Franz,
Avant, ça n'était pas très clair pour moi. Mais tout à l'heure, quand tu as dit que tu voulais un enfant de Franz,
Before she left, she said I needed a night on the town like a hole in the head.
Elle a dit qu'elle aimait les gens qui avaient un peu de plomb dans la tête.
I mean, I love you I think that's sounds like I'm hedging, but... I don't know how to say it because I've never said it before.
Eh bien, moi... je vous aime. Il me semble. J'ai l'air de louvoyer, mais... je ne sais pas comment le dire, car je ne l'ai jamais dit.
Only he found out about the knife before you guys did, and he stuck it in my mom's steering wheel with a note that I could never get away. But like I said, it's really not my knife.
O'Rourke. { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } et il l'a planté dans le volant de la voiture de ma mère avec un mot comme quoi je ne pouvais pas m'échapper ce couteau n'est pas à moi.
I didn't like the way people parted before him... or the way they touched their hats and said "Captain" as he passed.
Pas plus que la façon dont les gens s'écartaient devant lui... ou touchaient leur chapeau et disaient "capitaine" à son passage.
So when you said before that your father was Armenian, I mean, he's not really Armenian, or, like...
Votre père... il n'est pas vraiment Arménien...
Like I said before....
Pas d'empreintes, pas de témoins.
I never said nothing like this before and I... Damn.
Je n'ai jamais dit ça à personne...
As I said before, a girl like that should not be brought into a war zone.
Je l'ai dit. Elle n'a rien à faire ici.
- He has never said anything like this before. - I don't know what you're trying to do...
Il n'avait jamais rien dit de tel auparavant.
[Paula] I said, "Climb this mountain like you've never climbed it before."
J'ai dit : grimpe cette montagne comme tu n'as jamais grimpé auparavant.
I just thought I shouldn't have said no like that before.
J'ai pensé que je n'aurai pas dû dire non comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]