English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Make your mind up

Make your mind up traduction Français

992 traduction parallèle
You should make up your mind.
- Il faut savoir ce que tu veux.
Give me a call when you make up your mind.
Rappelez-moi quand vous aurez réfléchi.
I know that only you can make up your mind. That you call the shots.
Je sais que vous n'en faites qu'à votre tête.
Just make up your mind and walk up to her...
Il suffit de faire ton choix et de marcher vers elle...
" I didn't mean you must make up your mind on the spot. Only promise you'll listen to your heart, and let us talk again later.
"Je ne veux pas vous faire changer d'idée là, maintenant, mais promettez-moi d'écouter votre cœur, et nous pourrons en reparler."
When are you going to make up your mind "Pulguita"?
Quand te décideras-tu, "Pucette"?
" You have to make up your mind, Sonja.
" Il faut prendre ta décision, Sonja.
C'mon, Make up your mind.
- Décidez-vous.
I won't go with you. Make up your mind to that.
Et je ne sortirai pas avec vous.
I'm marrying your Anna before this day is out. You may as well make up your mind to it, like it or no.
J'épouse Anna aujourd'hui, que ça vous plaise ou non.
You're like them women can't make up their minds till they're drove to it. Well, I'll make up your mind for you.
Toutes les mêmes, les femmes, elles ne peuvent pas se décider.
Well, for heaven's sake, Jerry, you'll have to make up your mind, you know, one way or the other.
Pour l'amour de Dieu, Jerry, il faudra t'y faire, d'une manière ou d'une autre.
You're old enough to... make up your mind about what you want to do, ain't you?
Tu as l'âge de savoir ce que tu veux.
Well, when you make up your mind, let me know.
Eh bien, quand vous vous serez décidé, faites-le-moi savoir.
Make up your mind.
Tu vas hésiter jusqu'à demain?
Make up your mind, will you?
Tu veux bien te décider?
Well, when you make up your mind, write me a letter.
Quand tu le sauras, écris-le-moi dans une lettre.
Just make up your mind not to get tangled up with a man again.
Il te suffit de ne plus te laisser embarquer par un homme.
I'll be out in the garden when you make up your mind to pay me the 75,000.
Je serai dans le jardin jusqu'à ce que vous décidiez de me payer 75,000 $.
Make up your mind, and don't take too long about it.
Décidez-vous, et ne prenez pas trop de temps.
- Well, make up your mind.
- Décidez-vous.
Make up your mind to come to the aid of your father and all of us.
Décide-toi à venir en aide à ton père et à nous.
I wish you'd make up your mind, Effie.
Décide-toi une bonne fois.
You'd better make up your mind.
Décide-toi.
You're old enough to make up your own mind.
Oublie ce qu'on t'a dit et juge partoi-même.
I want you to sit down very calmly and make up your mind exactly how you're going to tell me the truth.
Asseyez-vous calmement et décidez de la manière... dont vous allez me dire la vérité.
Make up your mind just who she's going to marry.
Tu as décidé qui elle épousait?
Or maybe both! Can't you make up your mind?
Faudrait vous décider.
Now, I'm gonna give all of you just one minute to make up your mind.
- Vous avez une minute pour décider. - On arrive, chef blanc!
It's yours if you make up your mind to cut out the nonsense, and make the rest of the staff cut it out.
C'est le vôtre si vous acceptez d'arrêter vos folies et celles du personnel.
You've got to make up Ed's mind for him just like I made up your father's.
Tu devras décider pour Ed comme j'ai décidé pour ton père.
Well, man, make up your mind. What is it?
Alors c'est quoi au juste?
Did you make up your mind, dear, where you want to go?
On va où au fait?
You change your mind so often, I thought I'd make it up for you.
Tu changes trop souvent d'avis, tu sais.
Just make up your mind you're in an asylum. And married to the head lunatic.
Dites-vous que le monde est un asile et que vous en avez épousé le roi.
What do you want me to do, wait around until you make up your mind?
Que devrais-je faire? Attendre que vous preniez une décision?
When you make up your mind, you will be much happier.
Quand tu te décideras, tu seras bien plus heureuse.
I'm giving you till 20 to make up your mind!
Je vous laisse jusqu'à 20 pour vous décider.
Ask me a few questions before you definitely make up your mind?
Me poser quelques questions avant de prendre une décision?
Make up your mind, Michael.
- Décide-toi, Michael.
It's all a matter of willpower, if you just make up your mind.
Simple question de volonté.
So you make up your mind you won't work for this boss anymore.
Vous ne voulez plus travailler pour lui.
Make up your mind.
Décidez-vous.
- No, no, no. You make up your mind right now.
- Non, tu te décides maintenant.
You just make up your mind you're going to get there.
Persuadez-vous que c'est possible.
Are you doing that on purpose, or can't you make up your mind?
Vous le faites exprés ou vous étes indécis?
So just make up your mind, old man.
Alors, décidez-vous, mon vieux.
- Make up your mind.
- Décidez-vous. - Quoi?
Make up your mind. What do you want? Shall I flag him?
Álors, j " agite un drapeau?
You have to make up your mind to be heart and soul with me in my convictions, or...
Il faudra que tu sois en accord avec mes convictions.
Why don't you make up your mind?
Pourquoi tu ne te décides pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]