Make a decision traduction Français
2,337 traduction parallèle
And if I don't do something, you will never make a decision.
Si je ne fais rien, tu ne te décideras jamais.
Well, if she dies before you make a decision, there'll be nothing I can do.
Mais si elle meurt avant que tu ne te décides, je ne pourrai plus rien.
Fortunately it doesn't matter if we agree or disagree because we don't have to make a decision.
Heureusement, on n'a pas à être d'accord, on a pas de décision à prendre.
Give me a month before you make a decision.
Laisse-moi un mois avant de décider.
I don't recall voting on that. Oh, God! Just make a decision.
- Je me rappelle pas avoir voté pour ça.
You need to make a decision about what's more important, your training... or other distractions.
Tu as besoin de faire un choix à propos de ce qui est plus important, ton entraînement... ou les autres distractions.
Nobody here can make a decision to save their life.
Personne n'ose prendre de décisions ici.
If you're gonna make a decision, you're running out of time.
Si vous avez une décision à prendre, il est plus que temps.
And before you make a decision, you need to understand the risks.
Avant de prendre une décision, comprenez bien les risques.
You're gonna have to make a decision about what kind of person you wanna be...
Tu vas devoir choisir la personne que tu veux être.
We don't have to make a decision.
Ce n'est pas nous qui devons prendre une décision.
With Christmas orders piling up, I really need you to make a decision on what direction you wanna go.
C'est bientôt Noël, vous devez décider - ce que vous voulez.
We tell them to make a decision that is right for them.
On leur dit de prendre la décision qui leur convient.
Well, liv, make a decision.
Prends une décision.
Complicantions can arrise due to a perforated intestine so you need to hurry and make a decision.
Il pourrait y avoir des complications. Vous devez vous décider rapidement.
Let's make a decision.
Prenons une décision.
You make a decision on what you see.
On décide d'après ce qu'on voit.
Make a decision.
Prenez une décision.
When you make a decision, your mind weighs options.
Lorsque vous prenez une décision, votre esprit pèse le pour et le contre.
I find it so adorable that you can't make a decision without consulting your horoscope.
Je trouve ça si adorable que tu ne puisses pas prendre une décision sans consulter ton horoscope.
You've got to make a decision and make it now, God damn it.
Vous devez prendre une décision et la prendre maintenant, bon Dieu.
The moment has come for all of you to make a decision.
Je pense que le temps est venu pour vous tous... de prendre une décision.
You don't have to make a decision now.
Pas besoin de te décider maintenant.
Why do I feel like I didn't make a decision?
Pourquoi j'ai la sensation de n'avoir pris aucune décision?
- We have to make a decision first. - What was that?
- On doit prendre une décision d'abord.
Verna, you have a very simple decision to make- - quit, don't get paid, and drive around with one headlight out, or, swallow your pride, and get the money you need tomorrow.
Vous avez une décision très facile à prendre. Partir sans un sou et vous balader avec un phare éteint, ou ravaler votre fierté et encaisser l'argent demain.
Dr. Nasir's gonna have to make a very difficult decision.
- Si ça en arrive là, le Dr Nasir devra prendre une décision difficile.
And secondly, we would never make a huge decision like this without involving you because we do love you, and we're a family, and families communicate with each other, and that's what we're here to do.
Ensuite, on ne prendrait jamais une telle décision sans t'en parler, parce qu'on t'aime, et on est une famille. Les familles doivent communiquer, on est là pour ça.
And obviously, this is a decision we have to make together.
Et c'est évidemment une décision à prendre à deux.
You never think I do anything to try to make us more of a family so I made a decision.
Tu pensais pas que j'interviendrais, donc j'ai pris une décision.
And I hope you got a lot of sleep because, unfortunately, we're gonna need to make this decision a little bit quicker than I thought.
Malheureusement, on doit se décider plus tôt que prévu.
It's a tough decision, the toughest, and I'm so sorry you find yourself in this position... and having to make this decision.
C'est une décision difficile. Il n'y a pas pire. Je suis désolée que tu te retrouves à devoir prendre cette décision.
But part of my job is to make sure that guys like you, young, dumb cum-runners, don't make so rash a decision that it'll haunt you later on.
Mais mon travail est en partie d'éviter que des gars comme toi, jeunes, bêtes et pleins de foutre, prennent des décisions irréfléchies qui les hanteront par la suite.
It was a decision I don't regret making, and I'd make it again.
C'est une décision que je ne regrette pas d'avoir prise, et je le referais s'il le faut.
Then I guess the General has a decision to make.
Le général devra trancher.
- We need to make a decision.
Il faut que nous prenions une décision.
Your company will make money on a decision I made.
Tu diriges une société qui fait des profits grâce à ma décision.
Maybe it's true some people deserve to die, but I'm a cop, and I don't make that fucking decision.
Certains méritent peut-être de mourir, mais je suis flic et ça ne dépend pas de moi.
He has a decision to make.
Il a une décision à prendre.
And now it's time to make a decision.
J'appr cierai que tu nettoies ton p nis avant, deux fois.
And we'll have to make a tough decision.
Et nous devons prendre une décision difficile.
Well, you have a decision to make.
Tu dois prendre une décision.
Okay, we're about to ask you to make a very difficult decision.
On va vous poser une question très difficile.
I would like for you to make a clear decision.
J'aimerais que vous preniez une décision claire.
Someone's gonna have to make a call here.
Quelqu'un va devoir prendre une décision.
Each time you interpret a piece of data. Each time you choose a maybe over a perhaps you make a call, a decision.
Chaque fois que vous interprétez des données, que vous dites "possible" plutôt que "probable", vous prenez position, c'est une décision.
You make a unilateral decision like that, it could cost the rest of us 100 grand.
Tu prends une décision unilatérale, comme ça? Ça pourrait nous coûter 100 000 $.
that Winch's to sell the Group was make prior to his legal troubles.
La décision de vendre le groupe Winch a été prise avant ses ennuis avec la loi.
Wishing that he could make this slippery little bugger of a decision all over again.
Pensant qu'il aurait dû prendre cette insaisissable décision.
When a man shows his true colours, that's when a woman has to make the decision to go or no go.
Quand un homme montre ses vraies couleurs, c'est là qu'une femme doit décider de partir ou non.
You have a very important decision to make.
Tu as une décision importante à prendre.
make a wish 235
make a difference 25
make a statement 17
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a deal 19
make a difference 25
make a statement 17
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a deal 19
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a right 30
make a list 22
decision 37
decisions 44
make your move 45
make it happen 119
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a right 30
make a list 22
decision 37
decisions 44
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make me proud 45
make it up 16
make me happy 23
make your choice 53
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make me proud 45
make it up 16
make me happy 23
make your choice 53
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it look good 18
make it better 21
make love 46
make it quick 271
make me 142
make love to me 50
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it look good 18
make it better 21
make love 46
make it quick 271