Make it better traduction Français
2,776 traduction parallèle
You know, the doctor said I got hurt on my brain, but the nurse said I can take some special medicine to make it better called ice cream.
Le docteur a dit que j'avais bobo au cerveau, mais l'infirmière a dit que je pouvais prendre un remède appelé "glace".
- So, you think cutting your hair's gonna make it better?
- Et tu crois qu'en te coupant les cheveux, tu n'auras plus de problème?
I'll make it better.
Je vais arranger ça.
Tell Mummy, and she'll make it better.
Raconte à maman et elle arrangera ça.
Should I kiss it and make it better?
Un bisou lui remonterait le moral?
I'll make it better.
- Je vais te soigner.
And only one thing could make it better.
Et juste une seule chose peut rendre ca meilleur.
Whatever it is, we're going to make it better.
Quoi que ce soit, on va l'aider.
They just make it better for me. I like when we hang out. It's fun.
Et je répondrai.
I want to start to make it better.
Je veux que ça s'améliore.
If you hide because your life sucks, we'll go and make it better.
Si votre vie est trop pourrie, nous la rendrons meilleure.
I thought it'd make me feel better.
J'espérais me sentir mieux.
They'll never know, and it'll only make them do their jobs better.
Ils ne sauront jamais, et il ca les incitera seulement à encore mieux travailler.
I know this won't make you feel better, but take it from a father who knows what it's like to let his child down.
Je sais que ça ne te fera pas te sentir mieux. Mais venant d'un père qui sait ce que c'est de laisser tomber son enfant, il regrette déjà de ne pas être là.
Drawing and talking about it can make you feel better.
Dessiner et en parler peut te faire te sentir mieux
Oh, better make it August.
Plutôt août.
I don't have any cash. You better make it 40.
On aimerait vous écouter, mais on va d'abord se reposer.
This time, it worked out, but there's a reason we have a chain of command, and you better damn well make sure people follow it. You can start when you get back.
Cette fois, ça s'est arrangé, mais il y a une raison pour laquelle nous avons une hiérarchie, et tu ferais mieux de t'assurer que tout le monde la respecte.
It's better to make your opponent angry, so you can control the fight.
Rends ton adversaire furieux, et tu le contrôleras.
For it was Gordon Standish make the world a better place.
Gordon Standish souhaite rendre la vie plus facile.
Pen, he needs to hear some constructive criticism. It'll make him better at his job. He'll thank me in the long run.
Je veux juste m'amuser sans avoir à surveiller Dave et Alex.
And if it's gonna make somebody's day a little bit better to say,
Et si ça peut rendre heureux quelqu'un de dire :
It's not gonna bring her back but it's gonna make you feel better.
Ça ne la ramènera pas, mais ça te fera du bien.
And it'll make our lives better, and our family stronger.
Notre vie sera meilleure et notre famille, plus forte.
It's hard to understand but I am trying to learn something that will make things better for us.
C'est dur à comprendre mais j'essaie d'apprendre comment améliorer les choses pour nous.
It'll make you feel better.
Pour t'aider a te sentir mieux.
But that's a good thing, because it means it's gonna make your leg better, OK?
C'est une bonne chose, car ça veut dire que ta jambe va guérir.
It'll make her feel better.
Pourquoi me fais-tu ça?
It's not my responsibility to make him feel better about this!
C'est un adulte! C'est pas à moi de le faire se sentir mieux!
I thought it would make me feel better, but I just feel weird. And I'm sorry.
Je pensais me sentir mieux mais je me sens juste bizarre.
It's gonna make you feel better,
Tu te sentiras mieux,
You cheated on your fiancee and now you think that going and buying a house is going to make it all better?
Tu as trompé Jasmine, et tu penses qu'acheter une maison va tout régler?
I don't see how that's gonna really make you feel a lot better... Okay. It's so humiliating.
Je ne vois pas en quoi ça te ferait aller mieux... c'est pas mon genre.
I want to make it all better for you.
Je veux que ça s'améliore, pour toi.
She said we were going to make a buck and that it was better if I didn't know more.
Elle m'a juste dit qu'on allait se faire du blé. D'après elle, moins j'en savais, mieux c'était.
It turns out we bond better over movies that I like to watch, that I make Gene watch.
On s'entend mieux devant les films que j'aime regarder... que je fais voir à Gene.
I know it hurts, but jumping to the next guy isn't gonna make it any better.
C'est douloureux, mais sauter sur le premier venu n'arrangera rien.
- Marshall, it's okay. - You said you will! Make her better!
Guérissez-la, vous l'aviez dit!
It'll make you feel better.
Tu te sentiras mieux.
I am angry but it doesn't make me feel better to hate her.
Je suis en colère, mais ce n'est pas en la détestant que je me sentirai mieux.
Wish I could make it all better.
J'aimerais te guérir.
Does it make you feel better to kill bad people?
Est-ce que le fait de tuer des méchants te fait te sentir mieux.
Well, she said she was having a bad day, and I thought it would make her feel better.
Elle avait eu une dure journée, j'ai voulu la réconforter.
But it won't make you feel any better.
Mais ca ne vous fait pas sentir mieux.
♪ So you better make it home tonight ♪
♪ Tu ferais mieux de rentrer ce soir ♪
Better make it 10.
Peut-être 10.
Yeah, well, you better make it three by noon or he makes an example of both of us, and we end up in a dumpster.
Il en faut 300 000, ou on servira d'exemple, on finira la poubelle.
If it'll make you sleep better, I'll try to find out who that woman is.
Si ça peut te rassurer, j'essairai de trouver qui est cette femme.
It'll make us feel better.
Ça nous remontera.
Oh, she'd make a public apology and go to counseling, convince him it'd be better for his career to stay together, and in two years, when his name's on that ballot, people will remember him as a guy
Elle fera des excuses publiques et verra un conseiller. Elle le convaincra de rester avec elle. En voyant son nom sur le bulletin, les gens se souviendront d'un type qui s'est battu pour sa famille.
Well, if it'll make you feel better, I can stop by, check things out.
Et bien si ça peut vous faire aller mieux, je peux allez voir, vérifier que tout va bien.
make it happen 119
make it rain 28
make it count 38
make it last 17
make it work 61
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it look good 18
make it rain 28
make it count 38
make it last 17
make it work 61
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it look good 18
make it so 49
make it right 27
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36
make it good 37
make it right 27
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36
make it good 37
make it snappy 58
make it three 31
it better be good 19
it better 38
it better not 20
it better be 85
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
make it three 31
it better be good 19
it better 38
it better not 20
it better be 85
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25