Make it right traduction Français
3,598 traduction parallèle
# # forever I try to make it right # # together we suck, end in sight #
♪ ♪ forever I try to make it right ♪ ♪ together we suck, end in sight ♪
I am so sorry for all that I put you through, and I am willing to do whatever it takes to make it right.
Je suis désolé pour tout ce que je t'ai fait subir, et je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour me racheter.
I'm out of the service now, but I got myself in a little bit of debt overseas, and I got to make it right, and fast.
Je ne suis plus en service maintenant, mais je me suis laissé entraîner dans des dettes à l'étranger et je dois arranger ça et vite.
I'll make it right.
J'arrangerai ça.
No. You just got to make sure that you don't do something you can't live with because then you're gonna spend your whole life just trying to make it right.
Tu dois juste t'assurer que tu ne fais pas quelque chose que tu vas regretter parce que tu devras vivre avec le restant de ta vie à essayer de le réparer.
Nick, just apologize and make it right, all right?
Nick, va t'excuser et remets les choses en place, d'accord?
How can I make it right?
Comment puis-je me racheter?
Yo, Nichols, I know you're probably not supposed to talk to me and everything, but could you do me a solid and tell Red I'm gonna make it right?
Yo, Nichols, je sais que tu n'es pas censée m'en parler et tout, mais tu pourrais me donner un coup de main, dire à Red je vais tout arranger?
And there's nothing I can do to make it right.
Et il n'y a rien que je puisse faire pour réparer ça.
He didn't think he could make it right.
Il ne pensait pas pouvoir arranger les choses.
He's trying, and I have to give him a chance to try and make it right.
Il essaye, et je dois lui donner une chance de réparer les choses.
I want to make it right.
Je veux que tout s'arrange.
I... I want to make it right.
Je... veux faire en sorte que tout rentre dans l'ordre.
Whatever wrongs you've committed, whatever mistakes you've made, preventing this horror is your chance to make it right.
Quelques soient les fautes commises, les erreurs que tu as faites, arrêter cette horreur est ta seule chance de salut.
Make them hang me,'cause I got that right in Washington State... to be hanged, so that way, when they kill me, they'll hear it.
Dites-leur de m'accrocher. car j'ai ce droit dans l'État de Washington, d'être pendu, pour qu'ainsi, quand ils me tueront, ils l'entendront.
Make it look right.
Jette la clé sur le siège arrière.
Maybe we should just make out right now and get it over with.
Peut-être qu'on devrais le faire maintenant afin d'en être débarrasser.
Shoot it from the right angle, you can make anything look bigger and better.
Si c'est pris sous le bon angle, n'importe quoi parait plus grand et meilleur.
All right, Pierce, make it quick.
Très bien, Pierce. Fait ça vite. Je n'ai pas toute la journée.
All right, maybe we should find some pictures and make it a multimedia thing.
OK, on devrait peut-être trouver quelques photos et en faire un truc multimédia.
All right, Al, remember that time that you tried to watch the AFI top 100 comedies, and you gave up when Harold and Maude didn't make it to White Castle?
Ok, Al, tu te souviens de cette fois où tu as essayé de regarder le top 100 des comédies de AFI, et que tu as abandonné quand Harold et Maud ne sont pas arrivés à White Castle?
But it doesn't make staying right.
Mais c'est pas pour ça que rester est bien.
It kinda scares the hell out of me, so... I wanna make sure you're all right... you're doing your program, going to your meetings, stuff like that.
Ça m'a foutu la trouille, donc... je veux m'assurer que tu vas bien... tu fais ton programme, tu vas aux rencontres, les choses dans le genre.
But now I have a second chance to make it all right.
Mais j'ai une deuxième chance de tout arranger.
Right. Stick a 13-cent stamp on her tongue, make it look like the work of a serial killer.
Coller un timbre sur sa langue, faire en sorte que cela ressemble au travail d'un tueur en série.
All right, I'll make it quick.
OK, je vais faire vite.
It's like a reverse psychology ploy to get me fired up and make me stay, right?
C'est un truc de psychologie inversée pour me faire rester, c'est ça?
Make no mistake about it, I'll swipe the floor with your little, baby, butch, bitch ass right in front of your little skank-ho girlfriend.
Sois sûre d'un truc, je vais fracasser ton petit cul de bébé gouine devant ta petite pute de copine.
Make them hang me,'cause I got that right in Washington State... to be hanged, so that way, when they kill me, they'll hear it.
Obtenez la pendaison. J'y ai droit dans cet État. Être pendu, comme ça, quand ils me tueront, ils entendront ça.
So we'll just have to pull together and make the best of it, right?
Donc nous avons juste à rentrer ensemble et faire pour le mieux, pas vrai?
Look, I know you're in a rough spot right now, but don't make it worse.
Ecoute, je sais que ce n'est pas le meilleur moment, mais ne rend pas les choses plus difficiles.
It's cool,'cause it'll make your brain all relaxed, right?
C'est cool, parce que ça va détendre complètement ton cerveau?
I'll let her sleep today. I'll go down later and--and- - I'll make a case to her as to why it's the right thing to do to talk to the police, okay?
Je vais la laisser dormir aujourd'hui, je descendrai plus tard et... et... je lui expliquerais en quoi c'est la bonne chose à faire de parler à la police, ok?
I, uh... just want to make sure it's the right move.
Je, euh, je veux être sûr que c'est la bonne chose à faire.
Where, as a nation, we'll either pivot toward what's right... or, um... stay stuck in what's wrong, and make no mistake, right now, it's a horrible time to be gay.
Où nous allons soit vers ce qui est juste ou,.. rester dans l'erreur, et ne vous méprenez pas, aujourd'hui c'est terrible d'être gay.
All right, seriously, go into a gay bar, make your need known, and have at it.
Sérieusement, va dans un bar gay, fais connaître tes besoins, et satisfais les.
Okay, listen, things are a little tight right now, but I'll make it happen, soon. I promise, okay?
C'est un peu difficile en ce moment, mais je te payerai un appareil, bientôt Je te le promets, ok?
And hoping that I make the right moves when it does.
Et être sûr de faire ce qu'il faut quand ça arrive.
I will do whatever it takes to make this right.
Je ferai ce qu'il faut pour que ça marche.
Don't you want to make sure that we get it right this time?
Ne voulez vous pas qu'on fasse ça bien cette fois-ci?
Because I know you'll do whatever it takes to make things right.
Car je sais que tu feras tout ce qu'il faut pour te rattraper.
It's not too late to make this right.
Il n'est pas trop tard pour arranger ça.
All right, so how many terrorists does it take to make a cell?
Très bien, donc combien de terroristes faut-il pour fabriquer un portable?
You just make sure whatever you do, you do it for the right reasons
Assure-toi que quoi que tu fasses, tu le fasses pour les bonnes raisons
"Co-operate and we'll make it all right." Next thing I'm being charged.
"Coopérez, et tout ira bien." Après ça, j'ai été inculpé.
All right, 60 me, 40 you, and we'll market it with my name, my logo, maybe we'll make a little bit of money.
Très bien, 60 pour moi, 40 pour vous, et nous allons la commercialiser sous mon nom, mon logo et peut être nous ferons nous un peu d'argent. S'il vous plait, nous allons devenir riche. HODGINS :
Yeah, well, it's like you said, not everybody can make it here, right?
Comme tu l'as dit, tout le monde ne peux pas réussir.
You're right, it doesn't make sense.
Vous avez raison, ça n'a aucun sens.
- But he didn't scrub in with me because he wanted to make sure your M.R.I. - Right. was just the way you liked it.
- Mais il n'a pas opéré avec moi parce qu'il voulait s'assurer que votre IRM était juste comme vous l'aimiez
Right, because senators just love it when you dupe them and make them look like idiots.
C'est vrai, parce que les sénateurs adores être dupés et pris pour des idiots.
Sorry to bug you, um, but Jim was supposed to come by last night, and he didn't make it, so I just wanted... I wanted to make sure he was all right.
Désolée de te déranger mais Jim devait passer chez moi hier soir, et je voulais être sure qu'il allait bien.
make it happen 119
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it look good 18
make it better 21
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36
make it better 21
make it quick 271
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36
make it snappy 58
make it three 31
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
make it three 31
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142