Mal traduction Français
183,025 traduction parallèle
Those shelves, you can't really tell on TV, are so narrow that there's literally no place to get a grip.
Ça se voit mal à l'écran, mais les plateformes sont étroites, il n'y a aucune prise.
Nice place.
Pas mal ici.
But truth is, it's a struggle.
Mais en vérité, il ont du mal.
I'm trying to stop you guys from doing something bad.
J'essaie de vous empêcher de faire quelque chose de mal.
It's all right, look, I'm not gonna hurt you, okay?
C'est bon, je ne vais pas te faire de mal.
No harm right?
Il n'y a pas de mal?
Look, I know exactly who you are, and I know you know exactly who I am, and it's probably a huge mistake coming over here, but I thought that maybe even you wouldn't hurt your own daughter.
Je sais exactement qui vous êtes, et vous savez exactement qui je suis, et c'est probablement une grosse erreur d'être venue ici, mais j'ai pensé que peut-être vous ne feriez pas de mal à votre propre fille.
Oh, but what if you get sick, you know, because sometimes it can go bad?
Mais si vous tombez malade, car des fois ça peut mal tourner?
You know, these dogs you have, they don't know the difference between good and bad the same way people don't know the difference between good and bad.
Vous savez, les chiens que vous avez, ils ne savent pas la différence entre le bien et le mal de la même façon que les gens ne savent pas la différence.
So was it good or was it bad?
C'était bien ou mal?
I was saying something extremely ill-advised, like, "You could do anything you set your mind to, turtles!"
Je disais quelque chose d'extrêmement mal avisé, vous pouvez faire tout ce que vous vous dites que vous pouvez faire, tortues!
And, uh... I went into a psychiatric facility, which, if you haven't been, uh, don't feel bad if you go, and, uh... they're uniformly awful.
Et, je suis allé chez un psy, si vous n'y êtes jamais allé, ne vous sentez pas mal en y allant, et... ils étaient tous horribles.
FYI, Becca Thorton is a cancerous prolapsed anus of a human being, but as a systems engineer, she's not all bad.
Pour info, Becca Thorton. Humainement, c'est un anus cancéreux prolabé. Mais comme ingénieur système, elle est pas mal.
So? Oh, dear. That does not bode well for you.
Mon Dieu, c'est mal engagé pour toi.
I'll, of course, need an office, an attractive personal assistant, paternity leave, if that goes well, and an umbrella insurance policy if that does not go well.
Il me faudra bien sûr un bureau, une jolie assistante, un congé paternité si tout va bien et une assurance parapluie si ça se passe mal.
Okay, I don't want to pry, but did I do something wrong?
Sans être indiscret, j'ai fait quelque chose de mal?
Not a good time, my man.
Tu tombes mal.
We got quite drunk.
On a pas mal picolé.
Bad.
Mal.
Bad. Yeah, oh my God.
C'était mal.
It was bad, right? It was such a bad thing to have done.
C'était très mal de...
Oh, s... it... so it was bad for you... too.
Donc, pour vous aussi, c'était mal.
Silver lining, so that's nice.
- Un mal pour un bien. - Écoutez.
If you guys wanna feel worse... check this out.
Vous voulez vous sentir encore plus mal? Regardez ça.
Uh, that's quite a booth you got there.
Pas mal, votre stand.
Richard, man, I told you, now is not a good time for this.
Je t'ai dit que ça tombe mal.
By the way, he's really misunderstood.
D'ailleurs, il est vraiment mal compris.
Yeah, there may be sin inside of you, and that's what you treat it, believe it.
Il y a peut-être du mal en toi, et c'est ce que tu traite, ce que tu crois.
This is not ending well for me.
Ça se finit mal pour moi.
Harry didn't do anything wrong.
Harry n'a rien fait de mal.
Didn't do anything wrong?
N'a rien fait de mal?
Dig the moustache.
Pas mal la moustache.
- That was pretty good.
- C'était plutôt pas mal.
- Yeah, that was pretty good.
- Ouais, c'était plutôt pas mal.
You should exercise as well.
- Ca peut pas te faire de mal.
Do you have breathing problems?
Vous avez du mal à respirer?
My back's gone sore from sitting all day in the car.
J'ai mal au dos à force de rouler!
You're handsome.
T'es pas mal...
No-no-no... that hurts...
Non, non, non... Ca fait mal!
That hurts... don't pinch me.
Ca fait mal, arrêtez...
You will get us in trouble, Badri.
T'es mal baré, Badri.
That didn't hurt!
Même pas mal.
This Vegas trip is starting to feel very shaky.
Ce voyage à Vegas me semble mal parti.
I saw that on a poster in the dentist's office, I thought it was quite something.
J'ai vu ça sur un poster chez le dentiste, et je me suis dit que c'était pas mal.
I am pretty great.
Je suis plutôt pas mal.
Well, to be honest, I feel terrible.
Pour être honnête, je me sens mal.
What I would need is something that would make me feel better, while at the same time, making you feel bad.
Ce dont j'aurais besoin, c'est un truc qui me ferait sentir mieux, et en même temps qui te ferait te sentir mal.
And I misplayed my hand terribly, so I'm here.
Et j'ai mal joué, donc je suis là.
Daddy, my throat hurts.
Papa, ma gorge me fait mal.
Oh, I have been misinformed about a lot of things lately!
J'ai été mal informé de beaucoup de choses récemment!
Oh, it's okay.
Pas mal.
mallory 132
malloy 63
malina 36
malek 37
maleficent 44
malaria 45
male or female 65
male voice 64
male and female 30
male reporter 57
malloy 63
malina 36
malek 37
maleficent 44
malaria 45
male or female 65
male voice 64
male and female 30
male reporter 57
male announcer 21
male interviewer 21
malachy 23
malfoy 39
malkovich 29
malfunction 40
malia 156
malachi 45
malarkey 31
malaysia 27
male interviewer 21
malachy 23
malfoy 39
malkovich 29
malfunction 40
malia 156
malachi 45
malarkey 31
malaysia 27