English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not theirs

Not theirs traduction Français

249 traduction parallèle
If we worked for ourselves... it would be for our family, not theirs... for our mother and sisters.
Si on travaillait à notre compte.. ... ce qu'on gagnerait serait pour la maison.. .. la mère, les sœurs.
Forgive them the sin that is not theirs but mine.
Pardonne-leur le péché qui n'est pas le leur, mais le mien.
If you do, it becomes your monument, not theirs. And they'll topple it the minute they find a flaw in it.
Si tu l'ériges, cela deviendra ton monument, pas le Leur, et ils le feront tomber dès qu'ils y verront le moindre défaut.
- Our patrols, not theirs.
- Nos patrouilles.
But that's Charles's money, not theirs.
Mais c'est à Charles, cet argent, pas à eux.
Anyway, it's my fault, not theirs.
De toute façon, le fautif, c'est moi.
And on my terms. Not theirs.
Je choisis, pas l'inverse.
Not theirs or anybody else's.
Ni pour la leur ni pour celle de quiconque.
Well, it's not theirs -
En tout cas, ce n'est pas la leuv.
It's not theirs -
Ce n'est pas la leuv.
Not theirs, mine.
Pas la leur, la mienne.
Not theirs.
Pas du leur.
Prime Minister, please go and tell the Honorable Resident... my throne is not theirs for the asking.
M. Le Premier ministre, je vous prie d'aller dire au Résident que je ne lui donnerai pas le trône sur sa simple demande.
When they want to conquer, to oppress, to take what is not theirs, there is no difference between Christians and Pagans.
Quand il s'agit de conquérir, d'opprimer, de prendre ce qui n'est pas à eux, il n'y a pas de différences entre les Chrétiens et les Païens.
I have known many prostitutes. I hasten to add, in pursuance of my own profession, not theirs.
J'ai connu nombre de prostituées... et je dois le souligner... dans l'exercice de ma profession, pas de la leur.
If I'd done it, I'd ask for your forgiveness, not theirs. It's none of their business.
Si je l'avais fait ce cambriolage et ben j'serais venue ici pour me faire pardonner mais par toi, pas par les autres.
And the violin is not theirs!
Le violon n'est pas à eux non plus!
I hope my action will be heeded by those who leave their country for a destiny which is not theirs and which, like Gerasimos and I, they endlessly pursue, without ever attaining,
Puisse mon geste faire réfléchir tous ceux qui skexpatrient vers des destins qui ne sont pas les leurs, derrière lesquels ils courent en permanence sans jamais les rattraper. "
Oh, that's not theirs.
Oh, ce n'est pas à eux.
" Explained the car was not theirs but that they lived in the house.
" Ce n'était pas leur voiture et ils vivaient dans la maison.
Nice people don't touch what is not theirs.
Les gens bien élevés ne touchent pas à ce qui ne leur appartient pas.
He taught him a lesson. It's not good to covet what is not theirs.
Il lui a appris la leçon, qu'il n'est pas sage de convoiter ce qui ne lui appartient pas.
But it is different because then it is... It is our time, not theirs.
Mais là, c'est différent, parce que c'est... c'est notre temps... pas le leur.
Sure. They figure you're not theirs.
Pour eux, tu n'existes pas.
We want our production to be as good as theirs if not better.
Notre production sera meilleure que la leur.
Who cares? " Theirs is not to reason why.
A quoi bon? " Ils ne sont pas là pour réfléchir.
Perhaps countess Rubido will be offended because we did not attend that famous premiere of theirs,
Peut-etre notre absence a leur fameuse premiere vexera la comtesse Rubido
Theirs not to reason why, theirs but to do- -
"Nous sommes là pour obéir..."
We don't take too long like some other cafés, and our coffee's not lukewarm like theirs.
Contrairement à certains autres établissements. Et notre café n'est pas réchauffé.
"Theirs not to reason why..."
Pas la peine de...
They do not Like my methods I do not Like theirs, with their preachments of Love and mercy.
Ils n'aiment pas mes méthodes, je n'aime pas leurs sermons sur la clémence.
Up to now, dancers have danced according to my music and not I to theirs.
Jusqu'à présent mes interpretes ont dance à ma fantasie, et non pas moi à la leur.
My son, Greek treachery has proved that theirs is not a war of honor.
Où sont Hector et Andromaque? Lls offrent des lauriers.
And may our lives, not less than theirs be dedicated to that same Lord who alone can give to life a perfect freedom and a final peace.
Et que nos vies, autant que les leurs, soient dédiées au Seigneur, qui, seul, peut donner vie à la véritable liberté et à la paix ultime.
Why not have some, then, and bring them up well? - Instead of picking on theirs?
Ayez-en donc et élevez-les bien, au lieu de critiquer les autres!
It's not ours. It's theirs.
Ce n'est pas l'une des nôtres.
It's not a question of lowering our standards but of helping others to raise theirs.
On ne diminuera pas nos richesses, mais on aidera les autres à s'enrichir.
But Aulus knew, that victory would not have been theirs,... had it not been for the courage of an unknown centurion,... called Arminius.
Á ses côtés, c'était distingué pour ses compétences en commandement... Et pour sa bravoure, un jeune centurion : Arminius.
I don't know what business it is of theirs whether I take my wife or not.
Ça ne les regarde pas, après tout, si j'emmène ma femme.
His interests are not on our side, they're on theirs.
Ses intérêts sont de leur côté, pas du nôtre.
The army was a little upset you would not use theirs.
L'armée était un peu froissée que vous ne vouliez pas des leurs.
The Providers are not ours. We are theirs.
C'est nous qui appartenons aux pourvoyeurs.
Mine or not, it's not gonna be theirs.
La Mafia ne l'aura pas non plus.
"To some affilliates of theirs but not much"
" On donne à certains membres affiliés mais pas plus.
They did not know that the river's life and theirs came from rains and springs nearly 4000 miles away.
Ils ne savaient pas que la vie du fleuve, comme la leur, venait des pluies et des ruisseaux à 6400 km de là.
And he speaks and speaks like the land already was theirs for sure, is not much that I went out to free myself from collective illusions.
Et il parle et reparle comme si les terres étaient déjà les leurs à coup sûr. Il n'y a pas longtemps que je me suis libéré de ces illusions collectives.
Theirs drama is there not in this overpopulated garden.
Il y a du drame dans ce jardin surpeuplé.
They want new schools for their children... not necessarily yours, for theirs.
Ils veulent de nouvelles écoles pour leurs enfants, pas nécessairement les vôtres, pour les leurs.
We are in god's hand, brother, not in theirs.
Nous sommes dans les mains de Dieu, mon frère... pas dans les leurs.
They're not at our place or at theirs.
Ni chez nous ni chez elles.
That does not mean that we can't help other to find theirs.
Cela ne veut pas dire que nous ne pouvons aider les autres à se trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]