English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not you and me

Not you and me traduction Français

11,179 traduction parallèle
You're not gonna tell me I'm wrong or try and convince me that my brother's a criminal mastermind?
Tu ne vas pas me dire que je me trompe ou essayer de me convaincre que mon frère grand criminel?
We're not so different, you and me.
Nous ne sommes pas si différents, vous et moi.
Fitz, you can't summon me here for lunch... not now, now when Abby and a roomful of press is right down the hall.
Fitz, tu ne peux pas me convoquer ici pour un déjeuner... pas maintenant, pas quand Abby et une pièce remplie de la presse est juste en bas du hall.
Yeah, yeah, my brothers and sisters, the lower angels, beseeching me to fight, to hope, to believe that there will be more, that you're not alone.
Oui, mes frères et sœurs, les anges inférieurs me suppliant, de combattre, d'espérer, de croire qu'il y aura plus, que tu n'es pas seul.
And now you want me to say yes, but I'm not gonna do it.
Et maintenant tu vas me dire oui, mais je ne vais pas le faire.
I drove all the way over here, and you're not even gonna invite me inside?
J'ai conduit jusqu'ici, et tu ne m'invites pas à entrer?
Clearly this is not my area of expertise, and for that I apologize and hope that you can forgive me.
Ce n'est clairement pas mon domaine d'expertise, et je m'en excuse et j'espère que vous pourrez me pardonner.
Well, probably, but good luck with that whole "you three and not me killed a guy" thing.
Bonne chance avec ce meurtre que vous avez commis sans moi.
And the answer to the question you haven't asked me yet is no, I'm not gonna cut loose the member of my team who killed Agent Ben Shafer.
Et la réponse à la question que vous ne m'avez pas encore posée est non, je ne vais pas virer le membre de mon équipe qui a tué l'agent Ben Shafer.
Why do you have a story for me and not a story for you?
Pourquoi as-tu une histoire pour moi et pas une histoire pour toi?
And the next time you point one at me, you're out too, and I'm not talking about the business.
Si vous me visez, vous non plus, et je ne parle pas des affaires ici.
God knows where he is right now, but I promise you, he's doing whatever the hell he wants and not giving a damn about me!
Dieu sait où il est en ce moment, mais je vous le promets, il fait ce qu'il veut et il n'en a rien à faire de moi!
And if I happen to find myself in danger, let me tell you, the Doctor is not stupid enough, or sentimental enough, and he is certainly not in love enough to find himself standing in it with me!
Et si je me retrouve en danger, laissez-moi vous dire que le Docteur n'est pas assez stupide ni assez sentimental et il n'est certainement pas assez amoureux pour se retrouver là-dedans avec moi!
Jimmy told me about what you guys discussed, and we're not moving in together anymore.
Jimmy m'a dit à propos de votre discussion, et nous n'allons plus emménager ensemble.
I know there's more of you out there, but you'd best believe that me and my team will not rest until we take every last one of you sons of bitches down.
Il y en a d'autres comme vous en liberté, mais soyez sûr que mon équipe et moi n'arrêterons pas avant d'avoir coincé tous les salopards de votre genre.
And you're gonna help me, Giuseppe, whether you want to or not.
Et vous allez m'aider, Guiseppe, que vous le vouliez ou non.
- You and your homeboy can rough me up, but I'm not selling to the Sarkissians.
- Toi et ton copain vous pouvez me maltraiter, mais je ne vend pas au Sarkissians.
I am leaving, Ed, and you're not going to stop me.
Je pars, Ed, et tu ne m'arrêteras pas.
You know, what you see of me onstage and in the tabloids, it's not really me.
Vous savez, ce que vous voyez de moi sur scène et dans les tabloïds, c'est pas moi.
And not because you did anything wrong or because I thought Markus was gonna take you away from me.
Et pas parce que tu as fais quelque chose de faux ou parce que Markus était en train de t'éloigner de moi.
If you really believe it's me and not him, then why don't I just let go of this trigger?
Si vous croyez vraiment qu'il est moi et non lui, alors pourquoi ne pas je laisse juste aller de ce déclencheur?
I am not scared of you anymore, and I will do whatever it takes to find out the truth about my father, and there's nothing you can say that'll stop me.
Je ne suis pas peur de vous plus, et je ferai tout ce qu'il faut pour découvrir la vérité sur mon père, et il n'y a rien que vous pouvez dire que je vais arrêter.
And whether you believe me or not, I'm worried about you.
Que tu me crois ou non, je m'inquiète pour toi.
If you're not going to the Expo, then you have no choice but to come to dinner with Whitney and me.
Si tu ne vas pas au salon, tu n'as pas d'autre choix que de venir diner avec Whitney et moi.
You could maybe convince my fiancee to come back from California and help take care of our kid, you get me some more patients for my fertility clinic, you can take out my episiotomy stitches, which it turns out are not the dissolvable kind.
Tu pourrais convaincre mon fiancé de revenir de Californie pour m'aider à prendre soin de notre enfant, m'obtenir davantage de patients pour ma clinique de fertilité, retirer les points de suture de mon épisiotomie, qui s'avèrent ne pas être du genre à se dissoudre.
When I was your age, I thought that I was gonna be married by the time I was 25, but it took a lot longer than that, and unfortunately, your body does not care if you are dating the wrong guy
À votre âge, je pensais que j'allais me marier à 25 ans mais ça a pris beaucoup plus de temps que ça, et malheureusement, votre corps se fiche que vous sortiez avec le mauvais gars ou que le gars avec lequel vous sortez
- Oh. You're missing work, you come in looking like that, and you expect me not to ask questions?
Tu ne viens pas travailler, tu viens dans cet état, et tu attends de moi que je ne pose aucune question?
I'm not going anywhere until you do, so I can hang out here and create a scene, or you can give me five minutes at the bar next or.
Je ne vais nulle part sans toi, alors soit je reste là et je fais un scandale, soit tu m'accordes cinq minutes.
Look, she knows me so well, and I was wrestling with whether or not to move in with you and I felt like I had to tell someone.
Écoute, elle me connait si bien, et j'hésitais entre emménager avec toi ou non j'avais besoin de le dire à quelqu'un.
I'm sorry this has caused so much trouble, but I want you to know how much it means to me, not getting you and Jesus baptized was just another reminder of the million ways I was a terrible mother.
Je suis désolée, ça a causé beaucoup de problèmes, mais je veux que tu saches, à quel point c'est important pour moi, que toi et Jésus n'ayez pas été baptisés était un autre rappel de l'horrible mère que j'étais.
You've always been so warm and welcoming to all the kids that we've brought in this house, it just never occurred to me that you might not actually be okay.
Tu as toujours été si chaleureux et accueillant avec tous les enfants que nous avons pris dans cette maison, ça ne me vient juste jamais à l'esprit que tu n'es peut-être pas bien.
And I'm not taking a fee, so you know you can trust me.
Et je ne vous coûterai pas un rond, pour que vous sachiez que vous pouvez me faire confiance.
And you've seen me when I'm not happy.
Et tu m'as déjà vu quand je ne suis pas content.
Are you really just gonna, like, sit there and not talk to me?
Tu vas vraiment rester assis là sans me parler?
Um, listen, Steve, you seem like a really good guy, and you were spot-on about not being able to trust me, just wrong about why.
Steve, tu sembles être vraiment un gentil mec, et tu avais raison de ne pas me faire confiance, mais tu avais tort sur le sujet.
We're not that different, you and me.
Nous ne sommes pas si différents, vous et moi.
Okay, if we were to do this, we would need Jakes and Johnny on board, and they're not exactly in love with me right now, you know?
Si on fait ça, il nous faut Jakes et Johnny et ils sont pas très fan de moi en ce moment.
You said, "no, Abby, I'm not sleeping with the president of the United States," to my face, and then I had to get up on that podium and be humiliated in front of all my peers.
"Non, Abby, je ne couche pas avec le président des États-Unis", droit dans les yeux et j'ai dû monter sur ce podium pour me faire humilier devant mes pairs.
- That's not... you want me to go on national TV and speak to your character, help you out of this mess, the mess you created?
- Ce n'est pas.. tu veux que j'aille sur des chaines nationales et parler de ton personnage, pour t'aider à te sortir de ce désordre celui que tu as créé?
Not for long, not if you come and work for me.
Pas pour longtemps, pas si vous travaillez pour moi.
Sharon told me not to distract you until you finish with your forms and stuff.
Sharon m'a dit de ne pas vous distraire tant que vous n'avez pas fini de remplir vos formulaires.
And trust me. You do not want to see her upset.
Vous ne voulez pas la voir en colère.
Six months from now, if your doorbell rings and you're not expecting anybody, don't be surprised if it's me.
Dans six mois, si ça sonne à ta porte et que tu n'attends personne, ne sois pas surprise si c'est moi.
Look, Tyrell, it was not lost on me that you and Scott had your own competitive frictions.
Écoute, Tyrell, je sais que toi et Scott étiez en compétition.
They're gonna try and get rid of me again, and I need you to not let them!
Ils vont essayer de se débarrasser de moi à nouveau, et j'ai besoin que tu ne les laisses pas faire!
I'm not doing a damn thing until you tell me how you knew David and Mary Margaret were under a spell.
Je ne fais rien du tout jusqu'à ce que tu me dises comment tu as su que David et Marie Margaret étaient envoûtés.
The media is not my concern, and I don't work for you.
Je me fiche des médias, et je ne travaille pas pour vous.
And... and the truth is, you'd be... better off not caring about me so much.
Et... en vérité, tu ferais mieux de ne pas t'attacher à moi.
And if you do anything between now and tomorrow other than confront Harvey face-to-face, so help me God, you will not have a secretary in the morning.
Et si tu fais quoique ce soit d'autre, entre aujourd'hui et demain que de confronter Harvey en face, que Dieu m'aide, tu n'auras plus de secrétaire demain matin.
No, you look at me and tell me you're not doing something behind our backs right now.
Dis moi que vous n'etes pas en train de manigancer quelque chose derrière notre dos.
Let's just say that you wanted me to do this like Harvey would have and not like I would have, but I did the best of both.
Tu voulais que je le fasse comme Harvey le ferait et non comme je l'aurai fait, j'ai pris le meilleur des deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]