Not you too traduction Français
5,126 traduction parallèle
You're too embarrassed to buy condoms, but not too embarrassed to have sex with someone you hardly know.
Tu es trop gêné pour acheter des préservatifs, mais pas trop gêné pour avoir des relations sexuelles avec quelqu'un que tu connais à peine.
If it's not too much trouble, could you tell me a little about the circumstances of my brother's death?
Si cela ne pose pas de problèmes, pouvez vous m'en dire un peu plus à propos des circonstances de la mort de mon frère?
Yeah, yeah. We'll, uh, try not to make you feel like too much of a third wheel.
On essaiera de pas trop te faire sentir comme la 3e roue du carrosse.
You know, sadly, you're not too far off.
Hélas, vous n'êtes pas loin de la vérité.
How do you know we're not trying to practice here too?
Comment tu sais qu'on révise pas nous aussi?
I hope you're not too mad.
J'espère que tu n'es pas trop énervé.
No, you're not, because I'm gonna say if she finds out where he is, what's to stop her from killing him too?
Non, parce que je vais dire si elle découvre où il est, qu'est-ce qui l'empêchera de le tuer lui aussi?
How fortunate, then, that you are not required to come too.
Il est donc heureux qu'on ne vous y ait pas invité.
Not too hard, not too soft. Come on, what are you doing?
Ni trop fort, ni trop faible.
Then must you speak of one that loved not wisely, but too well. "
Alors vous devez parler de quelqu'un qui n'a pas aimé sagement, mais trop bien. "
( Sam inhales and exhales ) You know, um... there's a town, uh, not too far from here.
Tu sais... il y a une ville, pas très loin d'ici.
Not only were you fully integrated, you got yourself bitten by false memories too.
Ca n'a pas juste été complètement intégré, tu t'es aussi fait avoir par des souvenirs falsifiés.
- But you're not counting me, too.
- Mais tu me fais confiance?
Like it or not, you do too.
Que ça vous plaise ou pas, vous le devez aussi.
You're afraid that if I'm right about Arthur being corrupt, you might not know the man you sleep next too as well as you thought.
Vous craignez que si j'ai raison au sujet de la corruption d'Arthur, vous pourriez ne pas si bien connaitre l'homme avec lequel vous dormez.
And after seeing how hot you got over a $ 30 game of golf, well, murder's not too much of a leap.
Et vu comment vous vous énervez pour une partie à 30 $, le meurtre ne semble pas un si grand pas à franchir.
Look, you little shitbird, I'm not driving you and you're too young to ride the bus, so you keep quiet in there!
Écoute, petite merde, je refuse de te conduire là-bas, et tu es trop jeune pour prendre le bus, alors tais-toi!
Come on, Jesse. You're not buying this too?
Tu ne vas pas le pourchasser aussi?
I hope it's not too soon, but, how do you feel?
J'espère que ce n'est pas trop tôt, mais, comment te sens-tu?
As a matter of fact, if you must know, I had a little get-together not too long ago.
En matière de fait, si tu dois savoir, j'ai été avec quelqu'un il n'y a pas longtemps.
I want you to be happy, too, but not enough to do anything about it.
Je veux également que tu sois heureux mais pas assez pour faire quelque chose à ce sujet.
You know, I may not be able to read your mind anymore- - it's too bad you lost the one thing that made you interesting.
Je ne suis peut-être plus capable de lire dans ton esprit... C'est dommage que tu aies perdu la seule chose qui te rend intéressant.
- Not too long before you put your own son to work.
- Tu mettras le tien au travail avant peu.
We both know that's not going to happen, because the only way to do that is for you to die, too.
On sait tous les deux que ça n'arrivera pas, car le seul moyen pour ça, est que tu meures aussi.
Oh, not bad, but you are still kicking a little too high.
Oh, pas mal, Mais tu frappes toujours trop haut
- You'll never pay a nickel in taxes your entire life, not to mention your money will be too secure for someone to do what I just did.
- Vous ne paierez jamais d'impôts de votre vie, sans parler de votre argent qui sera en sécurité pour quelqu'un qui fait ce que j'ai fait.
Listen, I know you're angry, honey, but I'm hoping you're not stupid too.
Je sais que tu es contrariée chérie, mais j'espère que tu n'es pas stupide aussi.
I'm not lying, and maybe you enjoyed breaking your brother's neck just a little bit too much.
Je ne vais pas mentir, et peut-être que ça t'a plu de briser la nuque de ton frère juste un petit peu trop.
Not me. Doctor, you too will soon believe.
Docteur, vous deux y croirez bientôt.
No, you're not. You're too proud, too stupid to do the right thing.
Vous êtes trop fier, trop stupide pour faire la bonne chose.
I want to hear from my son, and I am not too proud to pretend to be you to do it.
Je veux des nouvelles de mon fils, et je ne suis pas trop fière pour me faire passer pour toi pour le faire.
You know as well as I do, when Mike asks you to do something, it's better not to ask too many questions.
Tu sais aussi bien que moi que quand Mike te demande de faire quelque chose, il vaut mieux ne pas poser trop de questions.
Oh, please, not you, too.
Pas toi aussi.
You just learn to not get too attached to anything.
Et on apprend à ne pas trop s'attacher.
Not even... you just make out with someone, and then they get way too attached?
Pas seulement... Tu sors juste avec quelqu'un, et après ils sont trop attachés l'un à l'autre?
Tom Long painted some weird art on the walls, and I got you a crappy couch that is comfortable enough to write on, but not too comfortable that you'll fall asleep.
Tom Long a peint de l'art bizarre sur les murs, et je t'ai pris un canapé pourri confortable pour écrire, mais pas assez pour t'endormir.
Well, that's too bad, because many of you will not be going.
Et bien, c'est dommage, car beaucoup d'entre vous n'iront pas.
♪ Nothing's too cool ♪
To take me from you New York is not
And, luckily, it might not be too late for you to call him back.
Tu peux peut-être encore le rappeler.
Oh, pleasure to see you, too, Baelfire, not to mention the Savior and the Evil Queen.
Quel plaisir de te voir, Baelfire, sans parler de la Sauveuse et de la Méchante Reine.
It's not because I'm too attached to Zeros, you know.
Ce n'est pas parce que je suis trop attaché aux Zéros, tu sais.
Well, too bad that's not an option for you.
Et bien, dommage que ce ne soit pas une option pour toi.
So I assume you're not too hung over to do said work?
Donc je présume que tu n'as pas trop la gueule de bois pour travailler?
And you've needed a buyer who's not inclined to ask too many questions.
Et vous avez eu besoin d'un acheteur peu enclin à poser trop de questions.
Not too sure about you, though.
C'est pas si sûr pour toi, par contre.
It's got some problems, too, but then, once we get past that, it's pretty good, but let me set this up for you so you're not totally confused.
Il y a aussi quelques petits problèmes, mais une fois qu'on a passé ça, ça devient pas mal, mais laissez moi vous expliquer pour que ne vous soyez pas totalement perdue.
If this is too much for you, remember... it's not too late to call him, cancel, break his heart and die alone.
Si c'est trop pour toi, souviens toi Ce n'est pas trop tard pour l'appeler, annuler, briser son cœur et mourir seule.
What I meant was, if we worked together, there'd be too much of me for you, not the other way around.
Ce que je voulais dire, c'est que si on travaillait ensemble, il y aurait trop de moi pour toi, et non pas l'inverse.
Before we left, you're not the only one that Coulson talked to, okay? He told me to take care of you, too.
Il m'a dit de prendre soin de toi aussi.
- Not just for you, but for me, too.
- Pas que pour toi, mais pour moi aussi.
I get that. I want that, too, but, Elena, when are you gonna figure out that the outside world is not nearly as dangerous as the person you're inviting into your own bedroom?
J'ai compris et je le veux aussi, mais, Elena, quand vas-tu réaliser que le monde extérieur n'est vraiment pas aussi dangereux que la personne que tu invites dans ta propre chambre?
not yours 613
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not you and me 17
not your father 29
not you as well 16
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
not you guys 26
you too 3331
you took your time 70
you took everything from me 17
not your father 29
not you as well 16
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
not you guys 26
you too 3331
you took your time 70
you took everything from me 17
you took 32
you took an oath 26
you took it 81
toodles 51
took 50
tools 50
toot 118
tooth 35
tool 40
tootsie 25
you took an oath 26
you took it 81
toodles 51
took 50
tools 50
toot 118
tooth 35
tool 40
tootsie 25
tookie 23
toots 144
toodle 90
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too long 209
toots 144
toodle 90
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
took you long enough 124
too low 22
too long 209
too late 1299
too small 58
toothpaste 44
too big 68
too soon 255
too bad 1185
too much work 29
took off 44
took me 32
too soft 22
too small 58
toothpaste 44
too big 68
too soon 255
too bad 1185
too much work 29
took off 44
took me 32
too soft 22