Not yours traduction Français
4,007 traduction parallèle
He's not yours. He's mine.
C'est pas le tien, c'est le mien.
- Is my client, not yours.
- Est mon client, pas le votre.
Article VI of the 1967 U.N. Outer Space Treaty, it's not yours.
L'article VI de 1967 du traité de l'espace, Ce n'est pas la votre.
When I finally figured out how to tell you it's not yours.
Quand j'aurais trouvé comment te dire qu'il n'est pas de toi.
This was my decision, not yours.
C'était ma décision, pas la tienne. - Ok.
They're not yours.
- C'est pas les tiens! Ça suffit!
He's not yours.
- Garde-le.
It's not yours to read.
Ce n'est pas à toi de la lire.
He's not yours.
Il n'est pas à toi.
It's not yours to read!
Ce n'est pas à toi de la lire!
It's not yours to read.
- Ce n'est pas à toi de le faire.
This was my fault, not yours.
C'était ma faute, pas la tienne.
I am not yours to give now.
Je ne suis plus à vous.
It's my card he's after marking, not yours.
C'est ma carte qu'il veut évaluer, pas la tienne.
He's mine, not yours!
C'est le mien, pas le vôtre!
It's not yours!
Ce n'est pas à toi!
I'm sorry, my problems are not yours.
Je suis désolée.
That's not yours!
Ce n'est pas le votre!
It's my fault, not yours.
Pour tout. C'est ma faute, pas la vôtre.
And that's my problem, not yours.
Et ça c'est mon problème, pas le tien.
It's not yours.
Pas la tienne.
Not yours.
Pas la tienne.
This is Henry Wilcox's fault, not yours.
C'est la faute d'Henry Wilcox, pas la tienne.
Well, that's true, except of course it's my friend and not yours.
C'est vrai, sauf qu'il s'agit de mon amie et pas la vôtre.
It's not yours.
Ce n'est pas la tienne.
It's my date, not yours.
C'est mon rencard, pas le votre.
If not you, probably one of yours then.
Si c'est pas toi, c'est forcément l'un des tiens.
This little quest of yours to cleanse the world of magic... It's not gonna work.
Votre petite quête pour nettoyer le monde de la magie... ça ne va pas marcher.
That is not the responsibility of the mayor's office, or mine, or yours.
Ce n'est pas de la responsabilité du bureau du maire, ou encore de la mienne, ou de la votre.
Yours is not the only one.
Le vôtre n'est pas le seul.
I'll tell you what's not made out of newspaper, that tight little ass of yours.
Je vais te dire ce qui n'est pas fait de papier journal, Ton petit cul serré
No, I'm not gonna get in the car until you tell me what is going on in that goofy head of yours.
- Non, pas encore. Dis-moi avant ce que t'as dans ta caboche.
You're not gonna get away with this. You took away 30 years of my life, and I'm taking back 30 of yours.
Tu t'en tireras pas comme ça.
The key to poker is finding out your opponent's tells, and not giving away yours.
La clé au poker est de trouver comment lire dans les adversaires, et ne pas les laisser lire en vous.
I'm not your boy, not just yours.
Je suis pas votre garçon, pas seulement le vôtre.
Obviously not as bad as yours.
Manifestement pas aussi mauvaise que la vôtre.
Not like that whore friend of yours who took me ear off.
Pas comme ta pute d'amie qui m'a pris un bout d'oreille.
I'm gonna take you up on your little challenge, but you should know this- - this behavior of yours is not gonna fly when you lose your looks.
Je vais relever ton petit défi, mais tu devrais savoir ça... ce comportement ne va pas marcher quand tu perdras la vue.
I'm not sure why that's any concern of yours.
Je ne vois pas en quoi ça vous concerne.
I'm not a fan of yours.
Je ne suis pas un fan.
They're not gonna know it's yours.
Ils ne sauront pas que c'est le tien.
Not a problem. She's all yours, champ.
Pas de problèmes, elle est tout à toi champion.
Not with yours, Winter.
Pas le tien, Winter.
Nah, they're not gonna want anything of yours.
Ils voudront rien venant de toi.
Do not risk destroying yours.
Ne prenez pas le risque de détruire la vôtre.
If it's not his, it's going to be yours.
Si c'est pas le sien, ce sera le tien.
Milestones like this one... they're yours, but they're not about you.
Milestones aimait ceux-là... ils sont à vous, mais ils ne sont pas pour vous.
Your table's all yours- - not on a date.
Notre table est toute à vous. Ce n'est pas un rencard.
Listen. I'm glad you're ok with who you are now, but every single thing I did to get this I did for you so that the choice of whether you wanted to be a vampire or not would always be yours.
Je suis content que tu aies accepté qui tu es maintenant, mais toutes les choses que j'ai faites pour avoir ça je les ai faites pour que le choix d'être un vampire ou non soit toujours le tien.
His child is not his child any more or yours.
Ce n'est plus son enfant, ni le vôtre.
I never know what's going on inside that head of yours, not these days.
Je ne sais jamais ce qu'il se passe à l'intérieur de cette tête qui est la vôtre. pas ces jours-ci.
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours truly 54
yours or mine 22
yours is 24
not yet 7691
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours truly 54
yours or mine 22
yours is 24
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not yet anyway 42
not your wife 16
not your 16
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not yet anyway 42
not your wife 16
not your 16