Obviously not traduction Français
2,388 traduction parallèle
You're obviously not from here.
On voit que tu es pas d'ici.
Obviously not.
- Eh ben non, tu vois.
If I may... that girl's obviously not for you.
- Celle-là, ça se voyait qu'elle n'était pas pour vous.
You're obviously not crazy.
Manifestement, vous n'êtes pas fou.
Alright, obviously not all the fucking windows have bars on them. Yeah, they do.
Évidemment, il y a des barres au rez-de-chaussé.
I am obviously not inclined to comment on my ministers'statements.
- Je n'ai pas vocation naturellement à commenter les déclarations d'un ministre de mon gouvernement.
- Well, obviously not.
- Bien sur que non.
I'm obviously not going to fix the pod, Eli.
Je ne vais certainement pas réparer le pod, Eli.
Well, obviously not all. No.
Deux mois à peu près qu'on est ensemble.
No, it's obviously not a silly question if you have to think about it.
Ce n'est pas une question idiote si tu y penses.
- You're obviously not interested
- Tu n'as aucune envie
Cos you're obviously not one of them, no offence whatever.
- Ça se voit que vous en êtes pas un.
So I'm obviously not saying now but one of these days you're gonna make the best grandma ever.
Je parle pas pour maintenant, mais un jour... vous serez la grand-mère du siècle.
Mom, she's obviously not even listening.
- Elle t'écoute pas. - Je veux que tu comprenne.
I'm not doing it, obviously.
Je ne vais pas le faire, c'est évident.
But I just... I didn't know how to tell you, obviously, and I didn't think it would really change that much, not really.
Mais je ne savais pas comment te le dire, naturellement, et je ne pensais pas que ça changerait grand-chose, pas vraiment.
Obviously your best friend has bigger issues in her marriage. - That's not your fault.
Ils ne comprennent pas le message profond.
Right, that's not the video I meant to play. Obviously.
Ce n'est pas le bon film.
The President would suggest that fear is not helpful right now, Senator... that fear is obviously a very big component of any politician's toolbox... but that it is not going to help toward progress.
Sénateur, le président vous répondrait sans doute que la peur n'est pas constructive... que la peur est une des armes de prédilection des politiciens... mais qu'elle ne fait certainement pas
Not at the same time obviously but you can have it for the full moon tomorrow.
Pas en même temps bien sûr, mais tu pourras la prendre pour la pleine lune de demain.
OK, obviously it's not because I went surfing.
Non ok c'est pas parce que je suis allé surfer
Obviously, I did not kill her.
À l'évidence, je ne l'ai pas tuée.
But not be a super hero, obviously. He's more of a science nerd.
Mais sans être un super héro, évidement c'est plutôt un grand scientifique
So obviously, when my kid busts some other kid's tooth even two teeth with a bamboo switch by the sandbox I'm not quite as shocked and indignant as you are.
Alors, quand mon fils casse deux dents à un camarade avec une baguette dans le parc, je suis moins choqué que vous.
Which you obviously do not watch.
Que tu n'as pas l'air de regarder.
And not you, obviously.
Et pas toi, manifestement.
It obviously does not check Thi answering machine too often, is not it?
Eh bien... manifestement, vous ne relevez pas souvent vos messages.
Well, obviously mine's private and not public like yours.
Bien de toute évidence le mien est privé et pas public comme pour toi.
Obviously he's not going to take his clothes off.
Il ne vas surement pas enlever ses vêtements.
I mean, you having to retire, not shooting him, obviously.
Que vous soyez mis à la retraite, je veux dire.
Obviously, the killings were not the work of the Floogle Gang, but the Fleagle Gang.
Cette vague de crimes est l'œuvre du gang des sales gosses!
Obviously, you're not very good at it.
Apparemment, t'es pas très douée.
Your address, obviously. She's not a minute late. And right as you open the door, she's there.
Avec tes chaussures débiles de gamin, ton jean débile et une veste bizarre et informe et tu leur dis :
Obviously it's not, Jack.
Apparemment non.
And it, you know, it was, you know, terrible, obviously, but, um, I'm good, and um, thank you for that, but it's not necessary.
Ça craint. C'est terrible, bien sûr. Mais je vais bien.
You fainted on school property. You're obviously not well.
Vous vous êtes évanouie.
Consumers to borrow money at interest to generate more money and obviously, that's not possible on a finite planet.
Des consommateurs empruntant de l'argent avec intérêts pour générer plus d'argent et évidemment, ce n'est pas possible sur une planète finie.
Not you, obviously.
Pas toi, évidemment.
There's nothing to talk about. You trashed your office today. I mean, you obviously have some deep feelings you're not confronting.
il n'y a rien a discuter tu a sacager ton bureau aujourd'hui je veux dire, tu a clairement des sentiments profond auquels tu na fait pas face.
Oh, what a fortunate side effect, but clearly not the primary objective of such an obviously penitent man.
Ce serait une conséquence heureuse mais certainement pas le premier objectif d'un homme aussi clairement pénitent.
Not physically, obviously, cos...
C'est mignon.
Will you log in to the system using Romizi's computer, when he's not there, obviously.
Tu peux te connecter sur l'ordinateur de Romizi? Quand il sera absent.
That's obviously very flattering, but that's not why I came here.
C'est très flatteur, mais je ne suis pas ici pour ça.
Obviously, the Minister need not become involved in any of the details.
Le ministre n'a pas besoin de connaître tous les détails.
Look, obviously she's not gonna stop.
Visiblement, elle n'arrêtera pas.
Carlito, he obviously did not mean to get set on fire.
Carlito, ce n'est pas comme s'il voulait se faire brûler.
- I will, obviously, but more to the point, - the fact that she's not eating, not speaking...
- Oui, mais elle ne mange pas, ne parle pas.
You obviously have axes to grind, and I'm not gonna stand here while you sort it out.
Vous avez l'air de vous en vouloir, et je ne tiens pas à me mêler de vos disputes.
Obviously, you're not in good enough shape for such
- Non, de toute évidence. Vous n'auriez pas pu dans votre état.
Obviously, not great.
Pas terrible, évidemment.
But obviously I'm not talking to you.
Mais à l'évidence je ne te parle pas.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92