English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / Out of the country

Out of the country traduction Français

1,595 traduction parallèle
Get out of the country.
Prenez les billets de ma lune de miel.
Okay. So someone's created a fake passport to get out of the country with their unearned millions.
Quelqu'un s'est fait un faux passeport pour quitter le pays avec ses millions.
She'd never been out of the country.
Elle n'avait jamais voyagé.
Out of the country.
- À l'étranger, je parie.
Her father's out of the country.
- Le père est à l'étranger.
He's been out of the country for 11 weeks.
Il est à l'étranger depuis 11 semaines.
Could you fly me and Lane out of the country?
Tu peux nous poser hors du pays?
Ah, he just said that you wanted me to fly you out of the country.
Juste que vous vouliez que je vous emmène hors du pays.
With Nancy McNally out of the country, you're gonna have to be our go-to...
Avec Nancy McNally hors du pays, vous allez devoir être notre...
He's out of the country on his honeymoon.
Il est en voyage de noces.
He's been out of the country for almost 10 days.
Il voyage à l'étranger depuis près de 10 jours.
They are putting her on a bus. They are kicking her out of the country.
Ils l'ont mise dans un bus.
The child was spirited out of the country the very next day.
Le lendemain. l'enfant était conduite hors du pays.
The word is that your husband has smuggled $ 1 billion out of the country. Is it true?
Madame Binnur, tout le monde parle du million de dollars que votre mari a transféré à l'étranger, est-ce vrai?
Then he banished all the snakes out of the country.
Et il avait banni tous les serpents d'Irlande.
The money has flown out of the country for the founding of a golf school in the U.S.
L'argent est parti à l'étranger pour le financement d'une école de golf aux États-Unis.
In conclusion, these funds could be flowing out of the country... under the false protection of education, the media, and political celebrity.
En conclusion, cet argent pourrait être en train de s'échapper du pays sous la protection injustifiée de l'éducation, des médias et des politiciens.
If she's no longer in Lisbon... or out of the country?
Si elle est hors de Lisbonne, ou hors du pays?
I'll write to the girl's father asking him to sign the authorization to take her out of the country.
Je vais écrire au père de Malu de signer l'autorisation... ainsi je peux l'enlever de ce pays.
- Malu knows that I wrote her father asking permission to take her out of the country, because I'm in the process of leaving.
- Malu sait que j'ai écrit à son père... lui demandant l'autorisation de l'amener hors du pays. Je prends des dispositions pour quitter Cuba.
Prado can make arrangements to get you out of the country.
Prado peut te faire sortir du pays.
I can arrange for us to get out of the country. ( sighs ) ( crying softly )
Je peux m'arranger pour qu'on puisse quitter le pays.
If he did, he's gonna get out of the country as fast as he can.
Si c'est le cas, il va essayer de quitter le pays aussi vite que possible.
Out of the country.
Ou le pays.
Yes, his parents are attempting to spirit him out of the country.
Oui, ses parents essaient de le faire sortir du pays.
I was trying to find him before you did, to get him out of the country.
Je voulais essayer de le retrouver avant vous et le faire sortir du pays.
- He's never been out of the country. - Have his parents?
- Il n'a pas quitté le pays.
- Have you been out of the country?
Avez-vous voyagé?
His history says he's been in and out of the country four times in the last year.
D'après son dossier, il a voyagé 4 fois l'an dernier.
But never out of the country.
- Mais pas à l'étranger.
Yeah, there's a money laundering gang, taking money out of the country... by investing in rare coins and banknotes.
- Oh, rien. Faites comme si nous n'étions pas là, et si on vous le demande, nous sommes du personnel.
When Hans Backovic, the director, tried to get it out of the country, the government seized it and destroyed it, not realizing it was a work in progress and its only print.
Il a été volé par son réalisateur, de façon à sortir du pays, Le gouvernement a obtenu ses droits et la détruit. Ils ne se sont pas aperçus du progrès technique de cette oeuvre unique.
Why were you in her house when you knew she was out of the country?
Pourquoi étiez-vous dans sa maison, puisque vous saviez qu'elle avait quitté le pays?
- No. She's just... She's been out of the country.
- Non, c'est juste que je ne l'ai pas vue depuis un an.
Tell her to get the kids and get the hell out of the country.
Dites-lui de quitter le pays avec les enfants.
Turns out the plastic around these wires is the same insulation used on 50 % of the wires in the country.
Le plastique autour de ces câbles est l'isolant utilisé dans 50 % des câbles du pays.
No I'm not, but this country's history of manifest destiny cannot continue out to the rest of the galaxy, especially when this is all being done behind the back of the entire planet.
Non, je ne le fais pas, mais l'histoire de ce pays au destin évident ne peut pas se propager au reste de la galaxie, d'autant plus que tout ceci se fait dans les dos de la planète entière.
And out of this Colchis is this country of original gold, the El Dorado for the Ancient Greeks.
Et hors de ce Colchis est le pays original de l'or, l'El Dorado pour les Anciens Grecs.
I fell asleep again and I woke up out in the country. I felt like a bag of cement.
Réveil dans un terrain vague, le corps lourd comme du plomb.
Seriously. It turns out that castration is the easiest surgical procedure around, and thousands of farm boys across the country guild their own livestock.
Il se trouve que la castration est la plus facile des opérations.
If they go into a poor country and create lots of jobs, injecting lots of capital, and then one day they decide to pull out, the country will be just as well off as before.
Si elles vont dans un pays pauvre en créant des tas d'emplois, injectant de nombreux capitaux, et qu'un jour elles décident de se retirer, le pays ira aussi bien qu'avant.
The defendants have been sending out flyers during the war, in order to sabotage... the arms production, and to overthrow the national socialist way of life of our people, to promote dangerous ideas and to disgrace our leader... and by doing so, helped the enemies of this country... and demoralized our troops.
Les accusés ont, dans des tracts, appelé au sabotage de l'armement et au renversement du mode de vie national-socialiste du peuple allemand, propagé des pensés défaitistes et vulgairement insulté le Führer... et ainsi favorisé l'ennemi du Reich... et déstabilisé notre armée.
I was out of the country. So?
J'étais à l'étranger.
Though I don't believe for a moment that people in our country... would want you to represent their interests... if you were doing it instead of talking about saving the lives... of millions and millions of children... who will definitely die next year if you all don't sort things out.
Bien que je ne croie pas l'espace d'un instant que nos concitoyens voudraient que vous représentiez leurs intérêts si vous le faites au lieu de sauver la vie de millions et de millions d'enfants qui mourront inévitablement l'an prochain si vous n'agissez pas.
He'll get you out of the country.
Il te fera quitter le pays.
This hike by federal reserve chairman Alan Greenspan has jeopardised the economy and put every real estate agent in the country out of work.
Cette hausse a été demandée par le Président de la Réserve Fédéral, Alan Greenspan ce qui a mis en danger la fragile économie de ce pays, en mettant tous les agents immobiliers au chômage.
We use several dozen dusters out of putumayo... hit the country in a massive, coordinated strike
Nous utilisons plusieurs douzaines d'avions d'épandages en frappant le pays en une frappe coordonnée.
He could have a severe reaction to the yellow fever vaccine, and he won't be getting out of bed, let alone leaving the country.
Il pourrait avoir une réaction violente au vaccin de la fièvre jaune, et il ne pourrait pas quitter le lit, et encore moins quitter le pays.
Counselor benavides you think it's appropriate for your country to play out its problems on the streets of L.A.?
Conseiller Benavides, vous pensez que c'est approprié pour votre pays de régler ses problèmes dans les rues de L.A.?
I got a dead agent and a guy who's putting millions of dollars worth of the worst drug in this country in years out on the street!
J'ai un agent mort et un fugitif qui met pour des millions de dollars de la pire drogue que ce pays ait connu, dans la rue!
Can't you dykes just leave the country forever without making a big deal out of it? without making a big deal out of it?
Putain, les goudous, vous ne pouvez pas quitter le pays sans en faire tout un drame?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]