Out of control traduction Français
3,553 traduction parallèle
Rajadi houses and shops have been destroyed things are out of control.
Maisons Rajadi et commerces ont été détruits les choses sont hors de contrôle.
He's totally out of control.
Il est complètement incontrôlable.
I just worry that it's getting out of control!
Je suis juste inquiète que ça devienne hors de contrôle!
Yeah, now it's getting out of control.
Oué, maintenant, ça devient hors de contrôle.
You would overturn completely out of control.
Un monstre dévastateur.
But you can't expect us to ignore the fact that you're out of control right now.
Mais on ne peut pas ignorer le fait que tu débloques en ce moment.
A 17-year-old girl traveling at 60 miles an hour spins out of control in no traffic.
Une jeune fille de 17 ans Conduisant à 90 km / heure Perd toute seule le contrôle de son véhicule.
The northern water tribe is out of control.
La tribu de l'Eau boréale est vraiment prête à tout.
They're out of control.
Ils sont hors de contrôle.
And... who knows what Pilate will do... if the crowds run out of control.
Et qui sait ce que fera Pilate si la foule devient incontrôlable?
Was she really out of control?
Elle l'était vraiment?
Things got out of control.
Les choses ont dégénéré.
Please tell me things haven't gotten further out of control.
Dis-moi que les choses ne sont plus hors de contrôle.
Okay, this is out of control.
Okay, this is out of control.
It's all about the dancers, which is totally out of control.
Cela concerne les danseuses, qui sont hors de contrôle.
Course you did. You're out of control.
Tu délires complètement.
This prison is out of control, and those prison guards are nothing but some drunk hooligans.
Cette prison est gérée de façon honteuse. Sans parler de vos gardiens qui ne sont qu'un ramassis de voyous alcooliques.
The situation on the streets is out of control.
La situation dans les rues est totalement hors de contrôle.
Helicopter bookings are out of control.
les réservations d'hélicoptère sont surbooker
But all of this is spiraling out of control.
Mais tout est devenu hors de contrôle.
"Did the horse get out of control?"
Comment a t il fait?
This shit's getting out of control.
Cette merde devient incontrôlable.
It's gotten out of control.
C'est devenu incontrôlable.
I haven't organized my swabs in a week, and I have cultures growing so out of control that my actual control cultures have mutated, and I have a delivery of formaldehyde in... thirty minutes.
Ça fait une semaine que j'ai pas trié mes prélèvements et mes cultures poussent tellement que mes cultures contrôlées ont muté, et j'ai une livraison de formaldehyde dans... trentes minutes.
Wow, this is just out of control.
Wahou, c'est n'importe quoi.
You're kind of out of control. Yeah, well, haters gonna hate.
- T'es incontrôlable.
Rachel's always been a little insufferable, but ever since she won Winter Showcase, her ego and behaviour are out of control.
Rachel a toujours été un peu intolérante, mais depuis qu'elle a gagné le Spectacle d'Hiver son égo et son comportement sont hors de contrôle.
Barn! This fucker's out of control.
Cet enfoiré est hors contrôle.
And then things got a little out of control.
Et puis les choses ont un peu déraillé.
What if I.A. believes Tammi, and the whole situation just starts spinning out of control?
Et si les affaires internes croient Tammi et que la situation échappe à tout contrôle?
The broad's out of control, man.
Cette nana est hors de contrôle.
Something that appears to be out of control.
Quelque chose devenu incontrôlable.
Things got out of control.
Les choses sont devenues incontrôlables.
But it got out of control.
Mais j'ai perdu le contrôle.
Things ended up getting a little out of control last night.
Les choses ont un peu dérapé la nuit dernière.
Kills you to be out of control.
Ca te tue d'être hors de contrôle.
You're out of control.
Tu ne te maîtrises plus.
Things just got out of control, right?
Les choses ont dérapé.
♪ that fool's out of control now ♪
♪ that fool s out of control now ♪
♪ fool's out of control... ♪
♪ fool's out of control... ♪
- She was out of control.
- Elle était incontrôlable.
He was out of control, like he was on something.
Il était hors de contrôle, comme s'il préparait quelque chose.
My day is now officially out of control.
Ma journée est officiellement hors de mon contrôle.
This is getting out of control fast.
Ça devient vite hors de contrôle.
I just think we should get down to the shop and see if we can't stop this before really it spins, like, totally out of control.
Je pense juste qu'on devrait aller au magasin et voir si on peut arrêter ça avant que ça tourne, genre, totalement hors de contrôle. Non!
- Out of control.
- Hors de contrôle.
The thing is, um... people who feel the need to control everything often, in actuality, feel out of control on the inside.
En règle générale... les personnes qui ressentent le besoin de tout contrôler sont, en fait, celles qui perdent pied de l'intérieur.
- No, but this situation might be out of your control.
Non, mais cette situation pourrait être hors de votre contrôle.
Tom Petty never loses his cool, and he walked out of the control room totally calm, and he just, like, slammed his hands down on the table and goes,
Tom Petty, qui ne perd jamais son sang-froid, est sorti de la salle de contrôle totalement calme, et il se pointe, genre, en claquant les mains sur la table et dit,
If someone were using manipulative methods to subvert your sense of control, you may not realize it until those methods are pointed out to you.
Si quelqu'un utilise des méthodes de manipulation pour renverser votre sentiment de contrôle, vous ne pouvez pas le réaliser jusqu'à ce que ces méthodes vous soient mises en évidence
- Mm. - Like I said, she's violent and out-of-control.
- Comme je l'ai dis, elle est violente et hors de controle.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299