English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Q ] / Quite sure

Quite sure traduction Français

1,951 traduction parallèle
- Quite sure.
- Tout à fait.
General, I'm not quite sure what you're talking about.
Je ne suis pas tout à fait sûr de vous comprendre.
I'm not quite sure.
Je ne sais pas.
We weren't quite sure what to make of it.
On n'est pas tout à fait sûrs de ce que ça représente.
Though I'm not quite sure what relevance that has to anything.
Même si je ne vois pas du tout quel rapport ça peut bien avoir.
I want to be quite sure you're good enough for dear Amelia.
Je veux être certaine que vous êtes assez bon pour chère Amelia.
- I'm quite sure it was Danish.
Je suis sûr qu'il est danois.
- I'm not quite sure it still floats.
- je me demande s'il flottera encore.
I'm quite sure it was you.
Je suis sûre que c'était vous.
We weren't quite sure if you were a window or aisle person.
On savait pas si tu étais hublot ou couloir.
Wasn't quite sure myself, so I ran some tests.
Je n'étais pas sûr, alors j'ai fait quelques tests.
- I'm not quite sure. Why?
Je suis pas sûr.
It's just that, if you could put in a good word for me, I'm quite sure it would make a difference.
Seulement, si vous pouviez intervenir, je suis certain que ça changerait tout.
I'm not quite sure what's going on, but sorry Nat-chan!
Je ne sais pas ce qui se passait, mais désolée!
The anarchists of that decade... from 1920 to'30, all that decade, were, as I understand, and I'm... quite sure, because my father was one of them, erm... the ones that started the struggle to awake class consciousness amid the workers.
Les anarchistes des années 20 ont été... comme mon père d'ailleurs, les premiers à se battre pour éveiller la conscience de la classe ouvrière.
Are you quite sure about this?
Tu es sûr? Vraiment sûr? - Oui, oui.
- Of that I'm quite sure.
j'en suis certain.
Tizia likes him, or liked him, I'm quite sure of that.
Tizia l'aime bien, l'aimait bien, j'en suis tout à fait sûre.
I'm not quite sure why you did that.
Je ne suis pas sûre de savoir pourquoi vous avez fait ça.
I'm not quite sure you fully understand.
Il y a des choses sur toi que tu ne comprends pas complètement.
You have fallen trap to your own devices... although i am not quite sure what that means.
Tu es tombé dans ton propre piège... bien que je ne sois pas sûr de ce que cela veuille dire.
Well, that means she did too, and I'm not quite sure how I feel about that.
Alors elle aussi, je ne sais pas ce que je dois en penser.
I'm still not quite sure what this was all about.
Je ne suis pas sûr de tout comprendre.
It's just we're not quite sure which is our nearest emergency exit.
On est entre deux sorties de secours et on ne sait pas trop laquelle choisir.
We've run into him a couple of times and i wasn't quite sure if you were friends.
- Oui, on l'a rencontré à plusieurs occasions... mais je ne savais pas si vous étiez encore amis. Il a l'air gentil.
Still a mystery though. Luke's not quite sure what she's up to.
Mais c'est toujours un mystère, Luke ne sait pas trop ce qu'elle manigance
So, I googled the phrase. Not quite sure what I was looking for. But then, I found this.
Bon, j'ai glooglé la phrase, sans trop savoir ce que je cherchais mais j'ai trouvé ça
I'm just a little tense. You go off to school every day and have your whole deal worked out. Um... I'm not quite sure what I'm doing in LA.
Je suis un peu tendue... tu pars tous les jours à l'école... tu travailles sur un tas de projets... je ne suis pas sûre d'être à ma place à Los Angeles.
- If you're sure. Quite sure.
- Si vous êtes sûre.
I'm not quite sure why.
Je ne sais pas trop pourquoi.
And I wasn't quite sure what the main character wanted.
Et je ne savais pas trop ce que voulait le personnage principal.
You picked her, so I'm quite sure she is so very nice.
Si tu l'as choisie, elle est forcément bien.
I'm not quite sure I'm getting this.
Je ne suis pas sûr de bien comprendre.
No one's quite sure what to make of it.
Personne ne sait ce que c'est.
I'm quite sure they have no idea we're even here.
Ils ignorent qu'on est ici.
You're quite sure?
Vous en êtes bien sûre?
But I'm not quite sure, because in that moment... I was fucking her from behind.
Mais je suis pas sûr, vu qu'à ce moment-là... je la prenais par derriére.
Quite sure about that?
En êtes-vous sûr?
And I'm sure that that look in her eye was quite something.
Et je suis sûr qu'elle avait un regard irrésistible.
I'm not sure we quite understand, Liane.
Je ne suis pas sûr d'avoir compris, Liane.
- Yes, quite sure.
- Certaine.
But I don't quite know what I should write.
Cependant... Je ne suis même pas sûre de ce que je devrais y écrire.
Well, yes, we heard about you, and I'm quite curious, and I'm sure our many guests want to see it as well.
Euh, oui, nous avons beaucoup entendu parler de vous, et je pense que nos nombreux invités sont assez curieux de vous voir, comme moi.
Are you sure you're feeling quite all right?
vous êtes sur que vous vous sentez bien? vous semblez un peu pale.
- I'm sure you do. But hypothetically, suppose there was a patient who felt she didn't belong here... felt that she'd entered your hospital quite troubled... but essentially sane and was being driven insane by this institution?
Supposons qu'une patiente croit qu'elle ne devrait pas être là... croit qu'elle a été admise dans votre hôpital, très troublée... mais essentiellement saine d'esprit et que l'institution la rend folle?
Quite sure.
Qu'y faisiez-vous?
I'm sure you'll find these quite interesting.
Je suis sûr que cela vous intéressera.
We're quite aware of that. We just wanted to make sure he could reach it.
Nous en sommes conscients, nous voulions juste nous assurer qu'il pouvait l'atteindre.
I'm sure you'll find him to be quite something.
C'est un personnage, vous verrez.
I'm sure by the end of the day, you'll feel quite comfortable, and hopefully tonight, you'll be able to come in and enjoy our disco.
Je suis sur que d'ici ce soir, vous vous sentirez à l'aise, et si tout va bien, ce soir, vous pourrez entrer et apprécier notre discothèque.
I'm never sure that you quite understand what's happening here, but...
Je ne suis pas sûr qu'on comprenne vraiment ce qui se passe ici, mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]