English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Should we be worried

Should we be worried traduction Français

127 traduction parallèle
Why should we be worried?
Pourquoi devrait-on s'inquiéter?
Hey, Mom, should we be worried that Daddy's up there with metal tools in a lightning storm?
Tu crois qu'on doit s'inquiéter? Papa est sur le toit avec ses outils pendant un orage.
should we be worried about the kids in the audience?
On devrait faire attention aux gosses dans le public.
Should we be worried?
Il y a de quoi s'inquiéter?
Should we be worried?
On est en danger?
- Should we be worried? - Nope.
- ll faut s'inquiéter?
Should we be worried?
Devrions nous être inquiètes?
Ari, should we be worried about this review?
Devrait-on s'inquiéter de cette critique?
Should we be worried about Grandma?
On devrait être inquiètes pour Grand-mère?
Should we be worried about this?
Il faut qu'on s'inquiète?
Now, should we be worried that he's not back yet?
On ne devrait pas être inquièt qu'il ne soit pas encore rentré?
AII due respect, why should we be worried about DethkIok... learning the ways of the blues?
Sauf votre respect, pourquoi est-il inquiétant que Dethklok se mette au blues?
should we be worried about you?
On devrait s'inquiéter pour toi?
- I mean, should we be worried?
- Pas de quoi s'inquiéter?
Should we be worried?
On devrait s'inquiéter?
Should we be worried?
Devrions-nous nous faire du souci?
Should we be worried about, you know, radiation exposure?
On devrait s'inquiéter de l'exposition aux radiations?
should we be worried about that?
On devrait s'inquiéter?
Should we be worried?
Est-ce qu'on devrait s'inquiéter?
Should we be worried?
On doit inquiéter?
You should be more worried about what we're going to do with you.
Vous devriez vous inquiéter de ce qu'on va vous faire à vous.
No, baby, Sharpe ain't the man we should be worried about.
C'est pas de Sharpe dont il faut se méfier.
Should we really be worried? Yes. But I'd leave the goldfish in there.
Au fond, quand on y réfléchit, un homme n'a que son chien.
Captain, it's not the Borg that we should be worried about.
Ce n'est pas des Borgs qu'il faut avoir peur, mais d'eux.
Captain, it's not the Borg we should be worried about it's them.
Les cellules extraterrestres consument son organisme.
worried if you'd be gone... what should we do?
Désolé si vous étiez partie... Qu'est-ce qu'on va faire? Nous n'avons pas le temps d'aller à l'île Sunyoo.
Your mother and I... are worried about you. Now we think you should be leaving the country.
Ta mère et moi, on est un peu inquiets à ton sujet.
We're worried about the 4400. It seems more and more like they should be worried about us.
On s'inquiète à propos des 4400, il semble de plus en plus qu'ils devraient s'inquiéter de nous.
How worried should we be about that?
A quel point devons nous nous inquiéter de ça?
It's a weird thing that you do when you make nature against the law. We're worried about things going extinct, and yet the policy on the most useful plant in the world is that they should all be eliminated and driven to extinction.
On s'inquiète de la disparation de certaines espèces et certaines politiciens se battent pour qu'on éradique certaines plantes.
There are 10 of you and only 2 of us. We should be worried.
Vous êtes dix et nous, deux, c'est nous qui devrions avoir peur.
- But if we hired you, you should be worried about protecting us.
- Si on vous engageait, c'est notre protection qui devrait compter.
We should all be worried.
On devrait tous l'être.
You think we should be worried?
On a du souci à se faire?
Maybe it's that teacher that we should be worried about.
Peut-être que c'est de ce professeur dont nous devrions nous inquieter.
If Helen's back, we should all be very worried.
Si Helen est de retour, on devrait rester sur nos gardes.
YOU KNOW, MAYBE WE SHOULD BE WORRIED ABOUT A FAT EMBOLISM.
Il s'est fait tirer dans la hanche.
we should all be worried. Hey, I'm hungrey.
On devrait tous être inquiets.
We should be worried about you, not you us.
On devrait être inquiètes à votre sujet, et pas l'inverse.
The fourth suspect is the one that we should be the most worried about.
Le quatrième suspect est celui qui doit nous préoccuper le plus.
Should we be kind of worried a little?
Doit-on s'inquiéter un peu?
What we should really be worried about is how they found us in the first place.
Demandez-vous comment ils nous ont trouvés.
Well, you think we should be worried?
C'est inquiétant? Peut-être.
Should we be worried about Mattias?
On doit s'inquiéter au sujet de Mattias?
We're worried because, given the recent events, you should be a hell of a lot more than just a little distracted.
On s'inquiète, car compte tenu des évènements récents, tu devrais être plus qu'un peu distrait.
You, on the other hand, is a wanted fugitive, and is going to steal the man most powerful in England, which of us is that we should be worried?
- Je suis la dame de compagnie de la reine. Vous, vous êtes un fugitif recherché, qui va voler l'homme le plus puissant d'Angleterre,
But we shouldn't be worried about them right now, we should be worrying about finding food.
Mais on doit pas s'en faire pour l'instant, on devrait plutôt chercher de quoi manger.
Is this something we should be worried about?
Doit-on s'inquiéter à ce sujet?
I'm wondering if we should be worried how sure you were he was planning to just take off and give everyone the finger.
Je me demande si on doit s'inquiéter de ta certitude qu'il prévoyait juste de partir en faisant la nique à tous.
Wait, House, should we be more worried about you?
Devons-nous être inquiet pour vous?
You're the one that we should be worried about.
C'est de toi dont on devrait s'inquiéter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]