English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Shut it off

Shut it off traduction Français

601 traduction parallèle
- "What gentleman friend," I said... - Shut it off.
Je n'entends rien!
Shut it off!
Éteins ça!
Shut it off.
Éteignez.
Shut it off, will you?
Arrête ça.
Shut it off, honey, and go back to sleep.
Arrête-le et rendors-toi.
- I'll shut it off for you if you want.
- Je vais l'arrêter pour toi. - Très bien...
Just shut it off!
Coupe le, simplement!
Would you go in and shut it off?
Entrez et éteignez-le.
How do you shut it off?
Comment l'arrête-t-on?
The defendant shut it off before searching her bag.
L'accusé a coupé l'émission avant de fouiller dans le sac.
Wait, I'll close the car door, and shut it off...
Attendez, je vais fermer la porte de la voiture, et le contact, tout ca...
Honey, the main valve's down in the kitchen. - Go down and shut it off.
Va fermer le robinet principal dans la cuisine.
- Shut it off!
- Éteignez.
Hey, shut it off!
Coupez ça!
Shut it off!
Coupez!
This summer i've got a shut it off like a did that baby buggy from Mars.
Il faut le précipiter en bas, comme ce landau martien.
Now, find someway to shut it off!
Trouvez le moyen de l'éteindre!
Shut it off!
Eteignez ça!
Don't you want to shut it off?
Pourquoi?
I can shut it off.
Je peux l'éteindre.
Shut it off.
Éteins ça.
Shut it off.
Coupe ça.
Maybe the company shut it off early.
- La compagnie l'a coupé plus tôt.
Shut it off. Shut if off.
Coupe le moteur.
Shut it off.
Eteins-la.
Shut it off and go back on-line as planned.
Fermez et reprenez comme prévu.
Please, shut it off! .
S'il vous plaît.
Yes, it does give you a feeling of being shut off...
Oui, il nous donne le sentiment d'être coupés...
Why not? The gas hasn't been shut off, has it?
Le courant n'est pas coupé?
Please try to understand what it means to be as she is... living in a world apart, shut off from everyone... never hearing the warmth of a human voice.
Veuillez essayer de comprendre ce que c'est que d'être ainsi, vivre dans un monde à part, fermé aux autres, sans jamais entendre la chaleur d'une voix.
Shut it off.
Coupez.
'The United Nations...'Shut it off.
- Les Nations Unies...
Shut it off.
- Hé!
But unless the machine is shut off, it automatically repeats the performance within 40 seconds.
Tant que le four fonctionne, il répète l'opération toutes les 40 secondes.
Imagine if you can, the terror of being inside a television set... knowing that any moment, the viewer may shut you off... and being powerless to prevent it.
Essayez d'imaginer la terreur d'être dans un cadre de télé sachant qu'à tout instant un de vous peut me couper.
Why doesn't he like the city? It isn't right for a man to shut himself off as he does.
Ce n'est pas bien, pour un homme, de se retirer loin de la ville!
Shut it off!
Éteignez.
Well, it's time I signed off and got a bit of shut-eye.
Il est temps d'aller me coucher.
Why is it shut off?
Pourquoi est-il éteint?
WHO SHUT IT OFF?
Il y a une heure.
If it happens to you... you're liable to have that shut door in your mind... ripped right off its hinges.
Un beau jour, la petite porte fermée sous votre crâne risque d'être arrachée net!
What did you shut me up for? It's time somebody told that old dame off.
Pourquoi m'as-tu empêchée de lui dire ses quatre vérités?
Well, the propellant had already started and it changed before I could shut them off.
La fusée est partie à l'heure prévue.
Without it, the mind is shut off.
Sans lui, l'esprit est enfermé.
You don't shut a child off when it makes a mistake.
Vous n'éteignez pas un enfant quand il fait une bêtise.
Still, it is there. And it might be possible to shut off the flow of fuel at that point.
Mais il serait possible d'interrompre le flux de carburant de cet endroit.
- Shut your mouth! Shut it. I can hold them off.
Je peux leur tenir tête.
Shut up or I'll cut it off.
Ferme-la, sinon, je te le coupe.
- it won't shut off.
- On ne peut pas.
You wanted to shut your feelings off, withdraw... Maybe make believe it wasn't happening... Because then you don't have to deal with it.
Vous avez voulu vous couper de vos sentiments... peut-être prétendre que ça n'arrivait pas pour éviter d'y faire face.
Shut it off.
Arrêtez ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]