Starting traduction Français
21,380 traduction parallèle
Well, yeah, starting to look that way.
Eh bien oui, ça semble prendre cette direction.
Now, he is starting to think of that evil, twisted, murdering bastard as his father because some deluded tw...
Il commence à penser à ce salaud de meurtrier comme étant son père parce qu'un menteur...
I think I'm starting with it.
Je pense que j'en commence une. Poursuivez.
To prepare for this dinner, I had to learn everything about you, starting with your real name.
Pour préparer ce dîner, j'ai tout appris sur vous, en commençant par votre vrai nom.
Starting to regret taking that tour of the city today.
Je commence à regretter d'avoir voulu visiter la ville aujourd'hui.
And I'm starting back at work on Monday, so...
Et je recommence le travail lundi alors...
You should know better than to mess with Google magic, and starting an invisible fire in your apartment, still a fire.
Tu devrais éviter de déconner avec Google Magic, et démarrer un feu invisible dans ton appartement, ça reste du feu.
I was starting to become concerned.
Je commençais à m'inquiéter.
It should be nine hexadecimal characters starting with... 2-1-alpha-3-7-2-3-echo-1.
Ça devrait être neuf caractères hexadécimaux commençant par... 2-1-alpha-3-7-2-3-echo-1.
We were just starting to get a sense of the structure when she disappeared a few weeks ago, which makes me think they had her killed.
Nous commencions tout juste à se faire une idée de la structure quand elle a disparu il y a quelques semaines, qui me fait penser qu'ils avaient tuée.
Generators and cell towers are starting to power down.
Les générateurs et les antennes relais commencent à s'éteindre.
But starting now, I'm going to try.
Mais à partir de maintenant, je vais essayer.
If you're starting to feel that, it must mean your pill's wearing off, and you need to go see a real doctor, like, now.
Si tu commences à ressentir ça, ta pilule doit arrêter d'agir, et tu dois aller voir un docteur.
I'm starting to wonder if this thing isn't deeper than we thought.
Je commence à me demander si cette chose n'est pas plus profonde qu'on ne le pensait.
Dr. Harris, I was starting to worry you weren't gonna show up.
Je commençais à m'inquiéter de ne pas vous voir.
Starting to jog my memory.
Commencer à me rafraîchir la mémoire.
I'm starting to think there's no way out of here.
Je commence à croire qu'il n'y a pas de sortie.
Grunkle Stan smells weird but we're starting to bond.
Oncle Stan a une odeur bizarre mais on commence à se lier.
Are you starting to understand why you need a guardian angel?
Tu commences à comprendre pourquoi il te faut un ange gardien?
No, but I am starting to see the upside of having a weird friend.
Non, mais je commence à voir l'avantage d'avoir une amie bizarre.
I will make no attempt to follow you but, starting now, all of you, everywhere, pack your bags and get off of this planet.
Je ne vous poursuivrai pas, mais désormais vous tous, vous allez plier bagage et quitter la Terre.
maybe the winds are starting to shift.
Peut-être que les ailes commencent à bouger.
I think I'm starting to feel a little woozy.
Je commence à me sentir un peu vaseuse.
My legs are really starting to cramp now.
Je commence à avoir des crampes aux jambes.
That's a shame because I was really starting to like her.
C'est une honte parce que je commençais vraiment à bien l'aimer.
Okay, that's starting to sound a lot like details.
Ça commence beaucoup à ressembler à des détails.
Historically it's been used for that purpose, starting with the ancient Greeks and Romans.
Historiquement, il a été utilisé à cette fin, à commencer par les Grecs et les Romains.
They both went to Aldren from kindergarten all the way through high school, starting in the early eighties.
Ils ont tous deux allés à Aldren de la maternelle tout au long de l'école secondaire, à partir des années quatre-vingt.
The kids are starting school and I wanted to get'em some nice new clothes.
Pour la rentrée, je voulais acheter des habits aux petits.
If you just put your hand over there, you'll feel it starting to warm up.
Daisy, approche tes mains, ça commence à chauffer.
Whatever you're starting to say, save it.
Peu importe ce que vous vouliez dire, gardez-le pour vous.
We're starting a family.
On est en train de fonder une famille.
Sophie's starting her fertility shots today.
Sophie commence ses piqûres de fertilité aujourd'hui.
Trivia's starting in 15 minutes!
Le trivia commence dans 15 minutes!
Looks like the wedge I'm driving between you is starting to work.
On dirait que le coin je suis au volant entre vous est de commencer à travailler.
Look, I'm grateful you guys found me, but I'm starting to feel a little bit like a suspect here.
Ecoute, je suis reconnaissant que vous les gars m'a trouvé, mais je commence à me sentir un peu comme un suspect ici.
Starting a low transverse incision now.
Démarrage d'une incision transversale basse maintenant.
Starting the transfer.
Je lance le transfert.
I haven't been able to find another position, and I'm starting to tap into my savings.
Je n'ai pas encore trouvé un autre emploi et je commence à taper dans mes économies.
'Cause, see, I thought I saw you starting to walk in... and then walk away.
Parce qu'il m'a semblé te voir entrer et repartir.
But I'm starting to think that you're winning this race.
Mais je commence à penser que c'est toi qui gagnes la course.
Yo, if this is y'all big plan to seduce me into staying'in the States, it's starting to smell.
Si vous comptez me convaincre de rester aux États-Unis comme ça, ça sent mauvais.
- Mmm-hmm. - You know, starting'my new life. - Mmm-hmm.
Pour entamer ma nouvelle vie.
Let's be honest, you used to come out of the stitch and sort of feel emotions, and ever since yesterday's stitch, you've been starting to really feel them.
Soyons honnêtes, tu avais l'habitude de sortir de la piqûre et de ressentir des émotions, en quelque sort, et depuis la piqûre d'hier, tu as commencé à réellement les ressentir.
Starting scaling matrix now.
Je commence la matrice graduée.
No, man. I am just starting.
Non, je commence juste.
Listen, if your mind is starting to go, just tell me and I'll mercy break your neck, so you don't end up in Psych.
Si tu commences à perdre la boule, dis-le-moi, et je te brise le cou par compassion pour t'éviter la Psy.
I'm just starting to see some cracks.
Je commence juste à voir des fissures.
I was starting wonder if you were ever gonna show.
Je commençais me demande si vous étiez jamais te montrer.
Starting there.
Commencer là.
Okay, good. This stuff is finally starting to wear off.
Ca commence enfin à s'estomper.
starting today 94
starting with 39
starting over 33
starting tomorrow 111
starting with you 38
starting right now 37
starting now 197
starting at 23
starting tonight 30
starting compressions 19
starting with 39
starting over 33
starting tomorrow 111
starting with you 38
starting right now 37
starting now 197
starting at 23
starting tonight 30
starting compressions 19
start 326
started 37
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
started 37
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139