The body traduction Français
31,144 traduction parallèle
What did you do with the body?
Qu'as-tu fait avec le corps?
The only person who would know that is the one who found the body.
La seule personne qui saurait ça est celle qui a découvert le corps.
Take the body to the morgue.
Emmenez le corps à la morgue.
Of course I'm trapped in the body of an addict.
Bien sûr je suis pris au piège dans le corps d'un toxicomane.
Well, I can easily jump into the body of a transitioning vampire.
Eh bien, je peux facilement sauter dans le corps d'un vampire de transition.
All you need to do is find me a witch who can soul-swap me into the body of a fellow you don't care about, and Stefan can have his body back.
Tout ce que vous devez faire est de me trouver une sorcière qui peut l'âme échanger moi dans le corps d'un homme que vous ne se soucient pas, et Stefan peut avoir son corps.
The body shows wounds, probably caused by Jérémy Raveau, given the state of his hands.
Le corps presente des coups qui seraient probablement le fait de Jeremy Raveau, ce qui est explique l'etat de ses poings.
Why's the body so far from the first crime scene?
Et pourquoi le corps est si loin de la 1re scene de crime?
Where did they find the body?
Ou est ce qu'ils ont trouve le corps?
Ask if they found an angel on the body, a tattoo, a pendant, anything like an angel.
Demande-leur s'ils ont trouve un ange sur le corps, un tatouage, un pendentif, n'importe quoi qui evoque un ange.
Are you near the body?
Tu as le cadavre sous les yeux?
Wade's got the body of the man that attacked Laurel this morning,
Wade a obtenu le corps de l'homme qui a attaqué Laurel ce matin.
Daughter found the body.
Sa fille a découvert le corps.
Yeah, and the position of the body is consistent with a slip and fall, and an initial wound caused by striking the railing on the way down, but I can't say for sure.
La position du corps est cohérente avec une glissade suivie de chute, et une blessure initiale causée par un choc sur la rampe pendant la descente, mais je ne peux l'affirmer.
Looks like the towel's holding the body together.
On dirait que la serviette de maintenir le corps ensemble.
You got an I.D. on the body yet?
Vous avez un I.D. sur le corps encore?
Squad lieutenant called it off on day three, figured the current had pushed the body out to deeper water.
Squad lieutenant appelé hors de la troisième journée, compris le courant avait poussé le corps hors de l'eau plus profonde.
Well, then, somebody transported the body, obviously.
Eh bien, quelqu'un a transporté le corps, évidemment.
After you wrap the body in reflective tape, the ends get Teflon tape so we can get a tight seal.
Après avoir enroulé le corps de bande réfléchissante, on met du Téflon au bout pour créer un joint étanche.
We need to get rid of the body.
Nous devons se débarrasser du corps.
I'll hide the body for now.
Je cacherai le corps pour le moment.
There wasn't any I.D. on the body.
Il n'avait pas ses papiers.
The body count that has piled up in pursuit of his Oval?
Le nombre de victimes amassées pendant la course au bureau Oval?
Well, based on body temp, the M.E. thinks she died two days ago.
Vu la température du corps, le légiste la pense morte depuis deux jours.
A body has been found at the Hollywood Forever Cemetery.
Un corps a été trouvé au cimetière Hollywood Forever.
The kid's a poet trapped in a wrestler's body.
Le môme est un poète piégé dans le corps d'un lutteur.
Maybe he knows who you really are... not your body in bed or your mind at work, but the secret you, the person you don't want anyone to see, much less acknowledge yourself, a woman who is fucked up,
Peut-être qu'il sait qui vous êtes... Pas seulement votre corps au lit ou votre cerveau au travail, mais vous secrètement, celle que vous ne voulez montrer à personne, bien moins connue, une femme foutue, mais il vous aime quand même.
Everything in my body tells me he's one of the bad boys.
Tout dans mon corps me dit qu'il fait partie des crapules.
- The deputy mayor's body
- L'adjoint au maire
We have his body, we're doing a full autopsy, but our best guess is the stress of the ordeal was too much for his heart condition.
On a son corps, nous faisons une autopsie complète, mais notre meilleure supposition est que le stress de l'épreuve était trop important pour l'état de son cœur.
Candace made him wax all the hair off his body because he sheds on her expensive sheets.
Candace lui à enlevé tous les poils de son corps à la cire parce qu'il suait sur ses draps chères.
Valerie got a line on your real body, the one with the nice hair.
Valerie a obtenu une ligne sur votre corps réel, celui avec les cheveux bien.
At any rate, she managed to do a locator spell on the serial killer in Stefan's body.
À tout prix, elle a réussi à faire un sort de localisation sur le tueur en série dans le corps de Stefan.
I'm trying to gather the strength to ensure that I can actually get him back into his own body.
Je suis en train de rassembler la force pour assurer que je peux réellement le faire revenir dans son propre corps.
Because if I'm about to die a painful death in a strange human's body, then I want to make the most of my time.
Parce que si je suis sur le point de mourir d'une mort douloureuse dans le corps d'une étrange humaine, alors je veux tirer le meilleur parti de mon temps.
I grant you and the heirs, male of your body, lawfully begotten, the dignities of Baron Greenwich, Earl of Merioneth and Duke of Edinburgh.
Je vous décerne, ainsi qu'à vos héritiers mâles légitimes, les titres de baron de Greenwich, de comte de Merioneth et de duc d'Édimbourg
His cap was near the monitor's body.
On a retrouve sa casquette pres du corps de la monitrice.
We've just found a second body lower down the valley, in the river.
On vient de decouvrir un second corps plus bas dans la vallee ce matin dans la riviere.
So if you could just write me a scrip this one time so I can go back to work and I can finally put this stabbing sensation that's on the entire left side of my body to rest just for a while.
Pour cette fois, si vous pouviez juste me faire une ordonnance pour que je puisse retourner au travail et mettre cette violente sensation qui me prend tout le côté gauche de mon corps pour me reposer un moment.
However, the human body does not produce this much adrenaline naturally.
Le corps humain ne produit pas autant d'adrénaline naturellement.
I want every available body on the floor.
Je veux chaque personne au boulot.
The ship is like an extension of my own body, shields, engines, weapons.
Le vaisseau est comme une extension de mon propre corps, boucliers, moteurs, armes.
If you throw out one more thing, I am gonna hurl my body against the door!
Si tu jettes un truc de plus, je vais jeter mon corps contre la porte!
You're leaving him with one leg in the middle of his body.
Vous le laissez avec une jambe au milieu du corps.
Well, there were high levels of alcohol in her system just like her husband said, and the bruising on the back of her body is consistent with a fall down the stairs.
- Il y a un haut degré d'alcool dans son sang... comme son mari l'a dit, et les marques sur le dos du corps... sont cohérentes avec une chute dans les escaliers.
Body decomposed, shifted, fell down the flue.
Corps décomposé, déplacé, est tombé en bas de la cheminée.
Well, I'm pretty damn sure it was her body that we found the chimney.
Eh bien, je suis sacrément sûr que c'était son corps que nous avons trouvé la cheminée.
You are the great Satan, and I would rather destroy us both than let you touch my body.
Vous êtes le grand Satan, et je préférerais nous détruire plutôt que vous laisser me toucher.
I've been such a-a vocal champion of The Singularity, but how can I leave my body behind and become one with the Internet when I've never even thrown a toothbrush away?
Je suis un champion de la singularité, mais comme pourrais-je laisser mon corps derrière moi et devenir un esprit d'internet quand je ne n'ai même jamais pu jeter une brosse à dent?
He buried the sheriff's body.
Il a enterré le corps du shérif.
- The coordinates for where I laid Karen Morgan's body to rest.
- Les coordonnées pour où j'ai mis Karen Le corps de Morgan se reposer.
the body of christ 51
body 247
bodyguard 57
body fat 19
body parts 18
body language 42
body and soul 43
body experience 27
body strength 24
bodyguards 21
body 247
bodyguard 57
body fat 19
body parts 18
body language 42
body and soul 43
body experience 27
body strength 24
bodyguards 21
body of christ 30
body asleep 25
body thuds 16
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
body asleep 25
body thuds 16
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the boss 128
the boat 92
the best 484
the big one 111
the beach 114
the bastard 139
the bridge 67
the box 93
the band 70
the boss 128
the boat 92
the best 484
the big one 111
the beach 114
the bastard 139
the bridge 67
the box 93
the ball 71
the baby's coming 54
the bat 30
the bathroom 101
the book 195
the bag 76
the beast 101
the big 102
the beginning 51
the big guy 22
the baby's coming 54
the bat 30
the bathroom 101
the book 195
the bag 76
the beast 101
the big 102
the beginning 51
the big guy 22