The world has changed traduction Français
144 traduction parallèle
The world has changed, mama.
Le monde a changé, maman.
Yes, but why beat your head against the wall... when the world has changed?
- Oui, mais à quoi bon se casser la tête contre les murs quand le monde évolue?
The world has changed.
Le monde a changé.
The world has changed completely since yesterday.
La situation a changé!
The world has changed so.
Le monde a tant changé.
But in general, the world has changed.
Mais le monde en général a changé.
The world has changed it's become a grabage dump and one tramp more, one less
Le monde a changé, est devenu un cloaque. Et toutes font ça.
- Of course... Thanks to them the world has changed.
Grâce à eux, le monde a changé.
I know the world has changed a great deal in the past 50 years -
Certes, le monde a pas mal changé en 50 ans.
The world has changed a lot since you were put away.
Pendant ton emprisonnement, le monde a complètement changé.
The world has changed. - I haven't.
Le monde a changé, tu sais eh ben!
How the world has changed.
Les choses ont changé.
Tokichi... The world has changed.
Tokichi, le monde a complètement changé.
- The world has changed.
Le monde a changé.
- Well, just remember, dear, the world has changed.
Rappelle-toi, mon chou, que le monde a changé.
The world has changed, Johnny.
Le monde a changé, Johnny.
You wouldn't believe how the world has changed.
Tu ne t'imagines pas comme le monde a changé.
The world has changed, Billy.
Le monde a changé, Billy.
You can't believe the way the world has changed.
Tu n'as aucune idée combien il a changé.
The world has changed.
Notre monde change si vite.
But the world has changed for the worst.
Le monde ne cesse de changer.
He can't come out until the world has changed.
Jusqu'à ce que le monde ait changé.
Two years ago, when the Super-Humans first emerged. The world has changed.
Il y a deux ans, alors qu'émergèrent ces surhumains, le monde a changé.
The world has changed and you got left behind.
Le monde a changé, mais sans vous.
The world has changed. Honor is now a dirty word.
Aujourd'hui, l'honneur n'a plus cours.
I'm amazed how much the world has changed in just two and a half centuries.
Je suis surpris, le monde a tellement changé en à peine deux siècles et demi.
I haven't changed, commander. The world has changed.
Je n'ai pas changé, c'est le monde qui a changé.
Why the world has changed that fast?
Pourquoi le monde a-t-il changé si vite?
Why the world has changed so rapidly?
Pourquoi le monde a-t-il changé si vite?
Master Yam, the world has changed
Maître Yam, le monde a changé.
The world has changed all around it but Roebling's erection still stands!
Le monde a changé tout autour mais l'oeuvre de Roebling's est toujours là!
Yeah, always survive somehow but not any more, darling, not now the world has changed.
Tu ne plaisantais pas. Fais pas ta mollassonne.
Somehow the world has changed
{ C : $ 00FFFF } Somehow the world has changed
Fortunately, the world has changed.
Heureusement, le monde a changé.
The world has changed since you reigned.
Le monde a changé depuis ton règne.
I feel the world has changed
Je sens que le monde a changé.
The world has changed a lot.
Le monde a beaucoup changé.
Slowly, the world has changed me into a cold-hearted killer.
Peu à peu, le monde m'a transformé en un tueur sans pitié.
You have no idea, do you, of how much the world has changed?
Vous ne vous êtes pas préparée, n'est-ce pas? Non, je ne me suis pas préparée.
Because the world has become a changed place
Car le monde a changé.
But now, thanks to you and the Ellen B., my opinion has changed about what's valuable in this world and what isn't.
Mais maintenant, grâce à l'Ellen B. et à vous, je n'ai plus la même opinion sur ce qui vaut cher ou non.
So man has changed the sea, just as he's changed almost every environment in the world.
Il n'y a pas très longtemps, les océans hébergeaient 300 000 baleines bleues.
Not only is the Communist Party's destiny at stake, but also the movement of all women and men that has changed the world!
les motifs de fond d'une force qui veut transformer la société, ici ce n'est pas seulement le destin du parti communiste l'enjeu, c'est le grand mouvement fait d'hommes et de femmes qui a changé le monde! Elle est bien bonne!
A boy doesn't know that the world has to be changed.
Je n'aurais jamais eu cette audace. À dix ans, on ne sait pas qu'il faut changer le monde.
The world has just changed so radically and we're all running to catch up.
Le monde a changé de façon si radicale, et on essaie de le comprendre.
The world has much changed during your long sleep.
Le monde à bien changé pendant votre long sommeil.
I only know the world has already changed
Je sais juste que le monde a déjà changé.
The world has been changed.
Le monde a été changé.
Sooner or later, you will wake up. And you'll find the world has gone and changed on you.
Un jour ou l'autre, tu te réveilleras et tu découvriras un monde différent.
This is it, the world has changed.
- C'est clair
- The world has truly changed.
Le monde a vraiment changé.
the world is yours 18
the world is changing 33
the world 193
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the walls 37
the world is changing 33
the world 193
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the waitress 23
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the war is over 139
the way things are 19
the wedding 120
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the waitress 23
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the war is over 139
the way things are 19
the wedding 120
the way i heard it 23
the way 34
the witch 63
the words 90
the whole world 65
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the whole truth 141
the whole day 16
the way 34
the witch 63
the words 90
the whole world 65
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the whole truth 141
the whole day 16