The window traduction Français
14,114 traduction parallèle
You said you'd get it in the window, and it ain't in the window.
Tu as dit qu'il fallait passer pas la fenêtre, et ce n'est pas dans la fenêtre.
The window was open.
La fenêtre était ouverte
Take everything you know about Dutch influence on the Hudson Valley... Throw it out the window.
Prends tout ce que tu sais de l'influence hollandaise dans la vallée d'Hudson, et oublie-le.
It was after, when her boyfriend came home and I had to jump out the window.
C'était après, quand son copain était rentré et j'ai dû sauter par la fenêtre.
Yeah. You could see it from inside when you look out the window.
Vous pouvez la voir de l'intérieur quand vous regardez par la fenêtre.
He's at the window.
Il est à la fenêtre.
The mannequin in the window.
Le mannequin dans la vitrine.
JJ saw you two out the window, grabbed what he could, and ran out back.
JJ vous a vus par la fenêtre, a attrapé ce qu'il a pu, et fui par derrière.
We'll take a booth away from the window.
On va prendre la banquette près de la fenêtre.
Remember sitting by the window, watching reruns of "Miami vice" on the neighbor's TV, and all the bad guys were caught and all the policemen had those... those nice cars?
Je me souviens, assis à la fenêtre, regardant des rediffusions de "Miami Vice" sur la télé des voisins. et tous les méchants étaient attrapés et tous les policiers avaient ces- - ces belles voitures?
That list goes out the window.
Cette liste passe par la fenêtre...
And boom, a header right through the window.
Et là elle pique une tête à travers la fenêtre.
I figured he saw me through the window and saw what I really looked like and didn't like it, so he left.
Je me suis dit qu'il avait vu par la fenêtre ce à quoi je ressemblais vraiment et n'avait pas aimé ça, donc il était parti.
Father, have him close the window, he is clearly ill.
Faites fermer les fenêtres, il est malade.
Stand beside the window.
Tenez-vous près de la fenêtre.
The attacker jimmied the window, found the weapon inside the house, then laid in wait for his victim, which is the exact M.O. Of the killer in this case.
Le tueur est passé par la fenêtre, il a trouvé l'arme dans la maison, et il a a attendu sa victime, ce qui est l'exact mode opératoire d'un tueur dans ce cas.
She was murdered in her home, the killer jimmied the window, took a knife from the kitchen, stabbed Francine in the chest.
Elle a été tué chez elle, le tueur est passé par la fenêtre, il a prit une couteau dans la cuisine, et a poignardé Francine à la poitrine.
Mom, I pretended to go to the bathroom and then climbed out the window.
- Maman, j'ai fait semblant d'aller à la salle de bain et je suis sortie par la fenêtre.
But I didn't open the window, and I didn't say a word, because I thought maybe there was a way I didn't have to grow up.
Mais je n'ai pas ouvert la fenêtre, ni dit un mot, car je pensais qu'il y avait peut-être un moyen pour que je ne grandisse pas.
Before he'd leave the office, he'd look out the window.
Avant de quitter le bureau, il regardait par la fenêtre.
Out the window- - good choice.
Par la fenêtre - - bon choix.
Driver, turn the engine off, throw the keys out the window.
Conducteur, coupez le moteur, jetez les clefs par la fenêtre.
It was supposed to be guarded, but the plan went out the window... when Abaddon massacred the entire membership in'58.
Elle était gardée, mais j'imagine qu'avec Abaddon qui les a massacrés ils ont laissé tomber.
Victim's eyes were cut out, janitor runs in just as the killer jumps out the window.
Les yeux de la victime ont été enlevés, le concierge a vu le tueur sauter par la fenêtre.
- The window was on the third story.
- Du quatrième étage.
Janitor saw a man jump out the window and run down the alley.
Il a vu un homme sauter par la fenêtre et s'enfuir dans l'allée.
This morning, I was standing on my porch of my perfect house looking in the window at my amazing, perfect children and my amazing, gorgeous husband, on the way to my amazing job.
Ce matin, j'étais sous le porche de ma parfaite maison en regardant par la fenêtre mes merveilleux, parfaits enfants et mon merveilleux, beau mari, en chemin pour mon merveilleux travail.
The eyes are the window to the soul.
Les yeux sont la fenêtre sur l'âme.
Throwing the guy out the window?
Pour le mec jeté par la fenêtre?
The window was on the first floor.
La fenêtre était au 1er étage.
Sorry. I saw you at the window, so I thought...
Comme je vous ai vue à la fenêtre, je me suis dit que...
Look out the window across the street.
- Regardez dehors. De l'autre côté de la rue.
The crowds are there because apparently an empanada in the bakery's window looks like the Virgin Mary.
Il y a foule car apparemment un empanada de la vitrine de la boulangerie ressemble à la Vierge Marie.
Your Metro card shows that you entered the subway across the street during Henry's time-of-death window.
Votre carte de métro prouve que vous êtes entrée dans le métro de l'autre côté de la rue au moment où l'on situe l'heure du décès d'Henri.
Let's pick up the pace. Window looks good.
Gardons le rythme.
If Roy hadn't run into you in the hall, we believe he would've gone outside, broken a window, and told everyone he fought off the intruder.
Si Roy n'avait pas couru dans le hall, nous pensons qu'il serait sorti, aurait cassé une fenêtre, et aurait dit qu'il s'était battu avec l'intrus.
Or are you the type who would prefer to hurl yourself out a window?
Ou est-ce que vous préférez vous jeter par une fenêtre?
She jumped out of a window at the Cortez in'94.
Elle s'est jetée d'une fenêtre du Cortez en 94.
And the boy saw a blue sedan leaving out the back window.
Et le garçon a vu une berline bleue partir par la fenêtre arrière.
If we find anything else that ties you to the murder, you lose your window to cooperate.
Si on trouve autre chose qui vous lie au meurtre, vous ne pourrez plus coopérer.
The last bloke that said something like that to me got dangled out of a window.
Le dernier gars qui m'a dit un truc pareil s'est retrouvé suspendu à une fenêtre.
If you folks care to look out the starboard window, in just a few moments, you'll get a pretty good view of the recently discovered Ixtapa ruins.
Si vous voulez regarder sur la droite, dans quelques instants, vous aurez une belle vue des ruines Ixtapa récemment découvertes.
And we looked out a hall window out onto the roof, and there was Mommy.
On a regardé par la fenêtre du hall et Maman était dehors, sur le toit.
So, the manager at the 24-hour gym confirms that Derek was working out there during Richie's time-of-death window, so he's not our killer.
Ok, le manager de la salle de sports confirme que Derek était là bas à faire de la muscu à l'heure à laquelle Richie se faisait tuer, donc ce n'est pas notre tueur.
And when the front passes, we'll have a window to launch our SAR Birds.
Et quand la tempete passe, nous aurons une fenêtre pour lancer nos hélicoptères de secours.
Isn't he the one that got in a fight during a call and threw some guy out a third story window?
Ce n'est pas lui qui s'est battu lors d'un appel et qui a jeté un mec par une fenêtre du 3e?
Hey, did he really throw a guy out the third-storey window?
Il a vraiment jeté un mec par la fenêtre du 3e?
I'm by the upper northwest window.
Je suis à la fenêtre supérieure nord-ouest.
You worked the cupcake window while I went to see The Statue of Liberty.
Tu t'es occupée de notre boutique pendant que je suis allée à la Statue de la Liberté.
If this window was breached from the outside, there'd be more glass.
Si cette fenêtre avait été cassée de l'extérieur, il y aurait plus de verre.
Aw, no, you saw me in the Today Show window, didn't ya?
Tu m'as vu par la fenêtre du Today Show, pas vrai?
the windows 34
windows 96
window 114
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
windows 96
window 114
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26