English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We leave now

We leave now traduction Français

1,586 traduction parallèle
We leave now, and that will be the end of it.
Nous partons maintenant, et ça sera fini.
Can we leave now? - Of course! Stop chatting!
Nous sommes en retard et c'est vous qui jacassez!
Wrigley? If we leave now we'll be home in time for breakfast.
Wrigley, si on y va maintenant, on sera à la maison pour manger.
But it's important that we leave now.
Mais il est important qu'on parte tout de suite.
If we leave now, we can catch her.
On la rattrapera.
If we leave now, we should beat the storm back.
Si on part maintenant, on évitera l'orage.
If we leave now, we can beat the traffic.
Si on part maintenant, on peut éviter le trafic.
We couldn't leave them now.
- On ne peut plus les laisser.
Darling, you know, we really have to leave now.
Chéri, tu sais, on doit vraiment partir.
( woman ) We're not in right now, but if you leave a message, ( woman ) We're not in right now, but if you leave a message, we'll get back at you shortly. Thanks.
Bonjour, nous ne sommes pas là, mais laissez un message.
They can't allow any of us to leave here alive. Now that we all know it's them out there.
Ce qui doit être également vrai pour nous... puisque nous savons que ce sont eux qui nous tombent dessus.
We need to leave now.
Il faut qu'on parte.
Maybe we should leave now.
On devrait peut-être foutre le camp.
I'll leave you when we're closer to him now.
Je te laisserai quand on se sera rapprochés.
But in a city like Naples to leave the house the institutional place and become homeless around benches, on angles, on squares or in a subway station, Non-places by definition this flight, this abandonment, we'll see if it's a runnaway it acquires a value which we now must be careful observers.
Mais dans une ville comme Naples quitter la maison, la place institutionnelle et devenir sans-abri pour les bancs, les rues les places, ou une station de métro, non-lieux par définition, Ce vol, cet abandon, nous verrons si c'est une fuite qui acquière une valeur que nous devons observer.
There's the harvest. We can't leave now.
Nous ne pouvons pas partir juste avant la moisson.
We have to leave now.
On doit partir maintenant.
We should leave now.
Nous devons partir maintenant.
We'll leave the bodies for now.
On laisse les corps pour l'instant.
Now we'll leave.
On s'en va.
Yes, but... Now we can't leave here.
Oui, mais... maintenant on peut pas bouger d'ici!
Private's out there all by himself and we never leave one of our own. Oh... yeah. Now, let's go!
Recrue est dehors, seul... et on abandonne jamais un des notre. C'est parti!
- Yes. If we order Cheng to leave CTU now, it'll look like we've got something to hide, and we'll just be giving the Chinese all the justification they need to escalate this crisis. Yes, it is.
Oui, c'est vrai.
We need to leave now.
On doit y aller maintenant.
We'll leave it there for now.
Nous en avons fini pour le moment.
Last chance, we need to leave... now!
C'est maintenant qu'on doit partir.
We can't leave now with the Fire Nation about to burn down a forest!
On ne peut pas partir. La Nation du Feu va incendier la forêt.
If we don't leave now, we don't get into the club.
Si nous ne partons pas tout de suite, nous ne pourrons pas entrer au club.
We don't leave now, we won't make the pier.
Si on y va pas maintenant, on sera trop tard pour l'embarcadaire.
We're going to ask you to leave now.
Vous allez devoir partir.
If we leave right now, we can make it in time.
On a tout juste le temps d'y aller.
No, of course not. Let's leave that to one side for now, shall we?
Et si nous laissions ceci de côté pour l'instant?
Right now I'm doing something. You said some hurtful things too. I'm here to say let's leave it behind us and, you know, we were doing well.
Tu sais tu as dit des choses blessantes, aussi je suis là pour que nous laissions tout cela derrière nous et, tu sais, nous faision ça très bien
If we leave right now, we can still catch the movie.
Si nous partons maintenant, nous pourrons voir le film.
Hey it's the Cohens we can't come to the phone right now so leave us a message, thanks.
Bonjour, c'est les Cohen. Nous ne pouvons décrocher pour le moment, merci de nous laisser un message.
Whenever you made the reservation we shouldn't leave Seth alone right now.
Quoi qu'il en soit, on ne devrait pas laisser Seth.
We can't leave it, Haley's gonna be here now and then. She can't be looking at that.
On ne peut pas le laisser, Haley va être là maintenant, et elle ne peut pas voir ça.
Now you see why we're so proud. Now, what I'm about to show you may frighten small children, Now, what I'm about to show you may frighten small children, so parents may want them to leave the room.
Ce que je vais vous montrer pourrait effrayer les enfants, donc veillez à les faire sortir de la pièce.
Turk! If we leave right now, I might actually be awake for sex tonight.
Si on part maintenant, je serai peut-être prête à faire l'amour ce soir.
All right, maybe we can get them hemmed on the way, but then we have to leave now.
Ok, peut-être qu'on pourra faire des ourlets sur la route. Mais donc il faut partir de suite.
Now it's possible, by means of this retrovirus, that we could strip away those parts and leave only the Human parts behind.
Maintenant il est possible, au moyen de ce rétrovirus, que nous puissions séparer ces parties. et ne conserver que la partie humaine.
Now it's possible, by means of this retrovirus, we can strip away those parts and leave only the human parts behind.
Maintenant il est possible, grâce à ce rétrovirus, de séparer ces parties et ne laisser que la partie humaine.
We have to leave now.
Nous devons partir maintenant.
Now watch me rise up and leave all the ashes you made out of me when you said that we were wrong
Now watch me rise up and leave all the ashes you made out of me when you said that we were wrong
All right, we just gonna leave now.
D'accord, on va y aller là.
OH, GOSH. NOW, HOLD ON. WE JUST LEAVE THAT THERE.
On n'a qu'à laisser ça là...
Enough! We need to leave now!
Ça suffit.
Hes positive now I wont leave We invited him to dinner
Maintenant il sest rassuré que je ne vais pas méloigner ll nous a même invitée pour dîner
We ain't packing no more meat. Ain't killing no more animals so... you just leave the equipment. You just get on home now, okay?
Nous n'allons plus découper de viande et nous ne tuerons plus d'animaux alors... remets l'équipement en place et rentre chez toi, d'accord?
I just wanted to come and say goodbye, cos we have to leave now.
Je voulais juste te dire au revoir, on doit y aller maintenant.
I will please leave now, we got to save our jobs.
- Je le ferai... Allez maintenant, s'il te plaît. Nous devons travailler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]