English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We leave

We leave traduction Français

18,071 traduction parallèle
How about we leave an officer in a squad car right out front?
Et si nous laissions un officier dans une voiture de police juste devant?
- Do we leave your backpack here?
- On dépose ton sac à dos?
So why don't we leave Master Bruce's situation alone and why don't we discuss yours.
Pourquoi ne pas laisser Maître Bruce tranquille et parler plutôt de vous.
You decide, Delvaux. 0 Tomorrow morning we leave.
- Sinon, demain, on n'est plus là.
We leave tomorrow, so until the next time...
Nous partons demain, alors à la prochaine...
- Why don't we leave it there for today?
- Et si on en restait là?
Are we just gonna leave him in there?
On le laisse là?
We are currently unavailable to get to your call please leave a message after the beep
veuillez laisser votre nom et la raison de votre appel.
We cannot leave them to struggle alone.
On ne peut les laisser lutter seuls.
I think this one we just leave unsolved.
On va laisser tomber.
We're-we're about to leave.
On est sur le point de partir.
Your Honor, we don't want to leave our court.
M. le juge, nous souhaitons rester dans notre tribunal.
Should we tell the Boltons to pack up and leave?
Devrions-nous demander aux Bolton de faire leurs bagages?
We want you to leave Slaver's Bay.
Nous voulons que vous quittiez la Baie des Serfs.
We're not going to do that. We're going to leave the world better than we found it.
Contrairement à eux, nous ferons de ce monde un monde meilleur.
We all need to leave.
Nous devons tous partir.
We all need to leave now.
Il faut partir tout de suite!
We need to leave.
Nous devons partir.
Well, then we should leave for Drey Wood tonight, - under cover of darkness.
Alors on devrait partir au bois Drey cette nuit, profiter de l'obscurité.
I don't understand why we can't leave immediately now that the murderer has been caught.
Pourquoi ne pas partir maintenant que la meurtrière a été attrapée?
And so we just leave Wil?
- Et donc on abandonne Wil?
And if we refuse to leave?
Et si nous refusons de partir?
Just leave it, we can outrun them!
Laisse tomber, on peut les distancer!
It sucks that we have to leave and fly back.
C'est nul qu'on doive rentrer.
We should leave him this time.
Nous devrions lui laisser ce temps.
We pack up and leave at the end of the month.
A la fin du mois, c'est fini, nous plions bagage.
I don't need this. If we're unwelcome, say so and we'll leave. That suits me.
Si vous voulez pas de nous... vous nous le dites tout de suite et on s'en va...
If you want to live... which I do, frankly... we had better leave.
Si vous voulez vivre, ce qui est mon cas, il faut partir.
We have to leave now!
- Il faut partir. Immédiatement!
We can't leave him.
On ne peut pas le laisser.
Uh, we'd leave it in his body, where blood lives, because we're cops.
On le laisserait dans son corps, là où réside le sang, parce qu'on est des policiers.
We must take our leave now, a reception I must attend at the ambassador's.
Nous devons vous quitter, pour une réception chez l'ambassadeur, à laquelle je dois assister.
I gotta go to work. Ugh. But I'm gonna leave that door open and if Grandpa doesn't come back by tonight, we'll just make flyers and we'll go search the neighborhood, okay?
Je dois aller bosser, mais je vais laisser la porte ouverte, et si Grand-père n'est pas revenu ce soir, on fera des affiches et on fera le tour du quartier.
We have tear gas grenades going off in the street 50 yards west of here and I have several guests extremely keen to leave.
Des grenades lacrymogènes explosent dans la rue à 50 m à l'ouest d'ici et j'ai des clients très enclin à partir.
Now! We better leave.
Partons.
We better leave.
Partons.
We will give you money! But you have to leave the boy here.
Mais vous devez laisser l'enfant ici.
Maybe I'm not squeaky-clean, but nor, I suspect, are you and your little friend here, so maybe we just leave it at that.
Je ne suis peut-être pas tout blanc, mais vous et votre petit ami non plus, alors restons-en là.
The British man said we had to leave.
Le Britannique a dit qu'on devait partir.
You know what, actually, I was thinking we should probably leave that alone.
Vous savez cela qui, réellement, Je pensais nous devons probablement partez qui seul.
We can't leave him out there.
Nous ne pouvons pas le laisser là-bas.
We didn't exactly enhance our reputations on leave, did we?
Nous n'avons pas vraiment amélioré notre réputation en partant, n'est-ce pas?
Um... Perhaps, mademoiselle, we should leave them together?
Peut-être devrions-nous les laisser seuls?
As soon as we've buried my father, we must all leave for Moscow.
Dès que nous aurons enterré mon père, nous devons partir pour Moscou.
- We have to leave now.
- Nous devons partir, maintenant.
Papa, we have to leave.
Papa, nous devons partir.
Why do we always leave everything till it's too late?
Pourquoi laissons-nous toujours tout jusqu'à ce qu'il soit trop tard?
Sonya, we have to leave!
Sonya, nous devons partir!
We can't leave.
Nous ne pouvons partir.
We should leave the monastery immediately for the sake of the children.
Nous devons quitter le monastère immédiatement pour le bien des enfants.
Keep your counsel, do as I say and we will leave you in peace.
Taisez vous, faites ce que je dis et nous partirons en paix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]