We still don't know traduction Français
905 traduction parallèle
Much of his story, is still misunderstood because we don't know for sure what route he took,
Beaucoup de son histoire, est encore mal comprise parce que nous ne connaissons pas pour sûr quel itinéraire il a pris,
But what has happened we still don " t know.
Mais ce qui s " est produit, nous ne le savons pas encore.
Don't start again. I know it's a tragedy but we still have to eat.
Allez, tout ça, c'est terriblement tragique, mais on peut manger quand même.
I still don't know why we didn't stay for supper.
On aurait quand même pu rester pour Ie souper.
I still don't get this business of heading north... toward a place we don't know anything about. When we get there, where are we?
Pourquoi va-t-on dans un coin dont on ne sait rien?
Listen, my girl you're still in trouble. Because we don't know what evidence Sackett's got against us.
Pour le moment, nous ignorons encore... quelles preuves possède Sackett.
- In other words about half your plane strength, and the lives of a thousand men have been lost within the last two days and we still don't know about this afternoon.
- En d'autres termes, la moitié de votre aviation et les vies de milliers d'hommes ont été perdues ces deux derniers jours, et nous ne savons toujours pas pour cet aprês-midi.
Yeah, but we still don't know where Bonzo is.
Mais nous ignorons toujours où est Bonzo.
We still don't know what it is or where it comes from, but there's something there.
Nous ignorons ce qu'est cette chose et d'où elle vient, mais elle est là.
We still don't know that he did.
On n'en est toujours pas sûrs.
Maybe they are, maybe they ain't! We don't even know if 4 is still there!
Nous ne savons pas si Argos-4 y est encore.
So far, we don't know any more than we knew at the beginning. And Ellen's still missing!
Nous n'en savons pas plus qu'au début et Ellen est toujours disparue.
Just say we still don't know and to keep standing by.
Dis-leur qu'on ne sait pas encore et qu'on les informera.
She's hanging on, but we still don't know if she was pushed.
On ne sait toujours pas si elle a été poussée.
I don't know what you're talking about. As a matter of fact, if we get there by daybreak, We can still catch them on the hop.
Si on arrive avant l'aube, on peut encore les prendre au dépourvu.
There's still too much we don't know about his organization.
Nous voulons prendre toute la bande.
I still don't know how we can use it.
C'est une blague. Tu t'imagines vendre un objet comme ça?
But what has happened we still don't know.
Mais ce qui s'est produit, nous ne le savons pas encore.
We still don't know the effects of crossing... or if we can.
On ne connaît toujours pas les conséquences si on traverse... et si on peut.
- It makes observation more difficult, and we still don't know anything about maintaining ther immunity.
Nous devons nous tenir prêts. Ça rend les observations difficiles. Nous ne savons toujours pas comment maintenir leur immunité.
We don't know if anyone is still alive.
Nous ne savons pas s'il y a encore des rescapés.
I realize that, sir, but we don't even know if the man's still alive.
Nous ne savons pas si l'homme est vivant.
You come from Earth, a planet we don't know but clearly it is a planet which still knows conflict.
Vous venez de la Terre, une planète que nous ne connaissons pas, mais c'est clairement une planète où la guerre existe encore.
We still don't know what we're fighting.
Nous ignorons contre quoi nous nous battons.
I don't know, but at Ieast we know he's still in baltimore.
Je l'ignore, mais nous savons qu'iI est à BaItimore.
But I still don't know what you think we'II find.
Mais je ne sais toujours pas ce que nous trouverons.
We've learned how to curve the beams but we still don't know what triggers the joining mechanism.
Nous savons diriger les rayons, mais ne pouvons déclencher le mécanisme.
We still don't know what Refusis is like.
Nous ne savons toujours pas à quoi ressemble Refusis.
We still don't know what's happened to the Archons.
- Et les Archons?
And we don't even know if Krasnevin is still in Berlin.
On ne sait même pas si Krasnevin est encore ici.
Giacobbe... I still don't know if we two are one or two... I don't know.
Jacob, je n'ai pas encore compris si nous sommes deux ou ne faisons qu'un.
Don't worry We still don't know who will be lying... in that coffin
Rassurez-vous, le destinataire de ce cercueil n'est pas encore connu.
We still don't know how it happened.
On ne sait toujours pas ce qui s'est passé.
Even if you arrest us now, we still can't tell you what we don't know.
On en saura pas plus une fois arrêtés. On ne sait vraiment rien.
We still don't know.
On ne sait pas encore.
No, no, we still don't know the name. Oh, Fawlty, Basil Fawlty.
Non, nous ne connaissons toujours pas le nom.
It was just awful-lookin'. Everybody thought she was gonna lose her eye. We still don't know how it's gon'come out.
C'était horrible à voir, tout le monde pensait qu'elle allait perdre son oeil, on ne sait toujours pas comment ça va se terminer.
We still don't know who the man is yet.
On ne sait encore rien sur l'homme.
We still don't know whether we'll be able to retreat.
Nous ne savons toujours pas si nous pourrons assurer la retraite.
" Don't torture yourself if we still haven't you-know-what.
Ne te frappe pas trop si on n'a pas réussi à faire tu sais quoi.
Much good that does us. We still don't know who killed either woman!
Nous ne connaissons toujours pas l'assassin.
I still don't know if we can trust him, Mr. Frodo.
Je ne sais toujours pas si on peut s'y fier.
You'll still have Bessie when you come home, but we can't hang on to the pups forever, since we don't know when you'll be coming home.
"Bessie restera, mais on ne peut pas garder les chiots " vu qu'on ignore quand tu reviendras.
We still don't know what's going on with them. And we have their girls with us.
D'ailleurs nous ne savons toujours rien de leurs intentions alors que leurs femmes sont entre nos mains.
'We still don't know what or who we are dealing with up there.'
On ne sait pas à quoi on a affaire.
But we don't know that he is still at university.
Mais on ne sait pas s'il est toujours à l'université.
So, MM-88 is still out there. And we don't know where.
Nous ne savons toujours pas où est le MM88.
- We don't know if he still lives? - Correct, sire.
Tu ne sais pas s'il est mort?
And we don't even know if he's still in town.
Nous ne savons même pas s'il est encore en ville.
But we still don't know exactly where it is.
En revanche, nous ignorons son emplacement exact.
- I still don't know. But what we might define as the egg's yolk is a preset materialization culture. It reacts to heat.
Je ne sais pas encore, mais nous avons découvert que le contenu de l'œuf est une culture à maturation programmée, il réagit à la chaleur.
we still have 50
we still have time 55
we still do 18
we still can 23
we still are 23
don't know yet 100
don't know 1497
don't know her 25
don't know what you mean 20
don't know him 45
we still have time 55
we still do 18
we still can 23
we still are 23
don't know yet 100
don't know 1497
don't know her 25
don't know what you mean 20
don't know him 45