English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We still do

We still do traduction Français

1,493 traduction parallèle
How do you wanna handle the press? We still don't even know how these people got dosed.
On ne sait toujours pas comment ces gens ont été drogués!
I guess as long as we still do that, the rest doesn't really matter.
Tant qu'on fait encore ça, le reste n'a pas d'importance.
- You know, we could still do something together.
- On peut faire autre chose ensemble. - Bien sûr.
Probabilities, possibilities... i do know that we wouldn't still be with him
Probabilités... Possibilités... Je sais que nous ne serions pas tous là avec lui,... si nous n'avions pas chacun une part à jouer dans cette histoire.
Well, my hope is when we do, their 17-year-old hostage is still alive.
J'espère que lorsque nous le ferons, leur otage de 17 ans sera encore en vie.
If you're still going after the witches, how do we get past the Elder?
Si tu t'attaques aux sorcières, comment on se débarrasse du Fondateur?
We can do whatever we want. I know, I know, but still...
- On peut faire tout ce qu'on veut.
-'cause we still have a show to do.
- On a toujours un show à faire.
But still, we try to do what is best, what is good - - not only for ourselves... but for those we love.
Mais nous essayons quand même de faire pour le mieux, de faire ce qui est juste. Pas seulement pour nous mais pour ceux qu'on aime. Je suis content que tu sois venue.
Yeah, but we still can't do it.
- Mais on ne sait toujours pas comment.
The poor girl's still alive, sir, what are we going to do with her?
Cette pauvre fille est toujours vivante, Monsieur, qu'allons-nous faire d'elle?
- But we can still do a Caesarean, Claire.
- On peut encore faire une césarienne.
Do you need a tow? We still have weapons.
- Besoin d'un remorquage?
If the cancer's still there, what do we do?
Si le cancer est toujours là, on fait quoi?
I thought we could do some is still the edge of the evening
J'ai pensé qu'on pourrait commencer, il fait presque nuit.
If we had the C-section anyway, she could still do the experimental treatment, right?
Si nous faisions quand même la césarienne, elle pourrait toujours participer à l'expérimentation, non?
We still got some work to do.
On a encore du travail.
Do we still have the infrared cameras above the tables?
On a toujours des caméras infra-rouges au-dessus des tables?
Hey, sweetie. Uh, I'm still learning how to do the wash, so whatever no longer fits, we'll just send it to your sister.
Euh, je suis toujours en train d'apprendre comment faire une lessive alors, tout ce qui ne te va plus, on l'enverra à ta soeur.
Well, I know, and he totally admitted that we still have a lot of work to do, but... he was so sweet about wanting to provide for me and have everyone know he was my dad.
Je sais. ll dit lui-même qu'il y a encore beaucoup à faire. C'est si bon de sa part de vouloir me soutenir, d'annoncer à tout le monde qu'il est mon père.
Look, um, I've been doing some thinking about us, about what we're gonna do, and, um, I still have the annulment papers.
Écoute, j'ai un peu pensé à nous, sur ce qu'on va faire, et... j'ai toujours ces papiers d'annulation.
Well, I figure we still have the interior alcoves and pilasters to do, which is no small task.
Eh bien, il faut encore aménager les alcôves intérieures et les pilastres, ce qui n'est pas rien.
Well, it's a six month shoot, provided I can do post here, we're still negotiating.
C'est un tournage de 6 mois, si je peux faire la post-prod ici... on est encore en train de négocier ça.
Are we still going to do it?
Est-ce qu'on va quand même le faire?
We can still do it.
On peut encore le faire.
It's been more than a month since Nate died And we still haven't even talked at all About what we're gonna do with the business.
Cela fait plus d'un mois que Nate est mort et nous n'avons toujours pas parlé de ce qu'on va faire de l'entreprise.
Harry, you need to see this. Well, details are still sketchy but what we do know is that Clive McTaggart, a former high ranking member of the intelligence services, was found dead at his home this morning from an apparent suicide.
Les details sont encore incomplets, mais ce que nous savons, c'est que Clive McTaggart, un ancien officier de haut rang des services secrets, a été retrouvé mort, chez lui, ce matin.
Because the goat's dead but we can still do this thing.
La chèvre est morte, mais gênez-vous pas.
Well most of our sensors are still down, but we do know that there are at least a handful of Wraith still in the city.
Eh bien la plupart de nos capteurs sont toujours en panne, mais nous savons qu'il y a encore une poignée de Wraith dans la cité.
Hey, wait, wait... we still have cleaning up to do.
Hey, attends, attends... On a encore du nettoyage à faire.
there're still 20 percent we stop do it to karen thanks to your help i just... want you to know
Il y a encore 20 %. Nous arrêtons, Karen... Merci de votre aide.
Of course, he might have nothing to do with it. But we'd still like him to come forward.
Même s'il n'est pas impliqué, nous souhaitons le rencontrer.
Do you ever wish we were still lovers?
Tu regrettes le temps où on était amants?
The very minds of the people you're trying to save, but until we do these people are still a part of that system and that makes them our enemy.
Ceux que tu essaies de sauver. Mais en attendant, ils font partie du système
Do you find it at all odd that we've known each other all these years and I still don't know your name?
N'est-ce pas étrange, depuis le temps qu'on se connaît, que je ne sache pas votre nom?
"Hey brother, do we still have this mansion?"
"Hé mon frère, est-ce qu'on a encore cette maison?"
Well, we could still do some fundraising and pull about $ 100 from the decorating committee.
On pourrait collecter des fonds et prendre 100 $ au comité de décoration.
We didn't do world markets, didn't bother with taxes and it was still a pain in the ass.
Nmais c'était déjà chiant.
We'll take care of the coffin from the consulate. Though it'll take a while to get her repatriated. They still have to do an autopsy.
On prendra le cercueil en charge jusqu'au rapatriement mais il faut une autopsie.
We still have work to do.
On a toujours du boulot.
We're still young You can do anything you want
On a toute la vie devant nous.
Our job now is to tell them that there is still hope and we still have things to do, and we must get out there and change their heads, and tell them it's okay.
Notre boulot, c'est de leur dire qu'il y a encore de l'espoir. Il faut changer leur opinion et leur dire que c'est possible.
Have a drink, we still have work to do.
Buvez, on a encore du travail.
Do we still have a back door to NSA'S secured mainframe?
Tu as encore accès aux fichiers sécurisés de la NSA?
Hey, I'm just still getting up to speed on the way you do things around here. But I'm reasonably sure that we can have all our birds in the air for the attack thing, Sure.
J'ai pas encore pigé votre façon de bosser, mais vos coucous devraient être d'attaque...
But do we still?
Mais le veut-on toujours?
We still do the Sunday dinners.
On continue ces dîners du dimanche.
I... I know it's a thriller but I still think we have character work to do.
Je... je sais que c'est un thriller mais je pense qu'on a des personnages solides.
But we can still do that.
Mais on peut encore faire ça.
It's about us being grown up enough to do this thing which we will both enjoy and still love each other.
Ceci nous concerne nous, on est assez grand pour faire cette chose, Qui nous amusera tous les deux, Et renforcer notre amour.
Yeah, well, we still got to figure out what to do with it, so what do you say?
Ouais, eh bien, il faut qu'on décide de ce qu'on va en faire, donc qu'est ce que tu en dis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]