English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is this place

What is this place traduction Français

2,192 traduction parallèle
- What is this place?
- Quel est ce lieu?
What is this place?
On est où?
What is this place?
Quel est cet endroit?
What is this place?
Où est-ce qu'on est?
Whoa, what is this place?
C'est quoi, cet endroit?
What is this place? Gaslamp.
Le Cercle de la Lampe à Gaz, un club de futur à vapeur.
What is this place? It's a room buried underneath my family's old estate.
Où on est? enterrée sous le terrain de ma famille.
What is this place?
C'est quoi, cet endroit?
What is this place?
Où sommes-nous?
How you doin'? What is this place, Pete?
C'est quoi cet endroit?
What is this place, huh?
- Allons-y. - Où on est?
What- - what is this place?
Où sommes-nous?
What is this place?
Où est-on?
- What is this place?
- C'est quoi, ici?
Jesus! What is this place?
"Tout cet argent dépensé pour finir avec une souris zébrée."
- What is this place?
On est où?
What is this place?
C'est quoi cet endroit?
Okay. So, what is this place?
C'est quoi cet endroit?
What is this place?
Où suis-je?
'What is this place?
C'est quoi, ici?
What is this place and who are these people?
C'est quoi cet endroit et qui sont ces gens?
Shim Gun Wook. What is this place, and who are these people?
Shim Gun Wook. et qui sont ces gens?
- What is this place?
Où sommes-nous?
What is this place? Nowhere.
- Quel est ce lieu?
What is this place?
Qu'est-ce que c'est?
You know what, this place is going to be yours soon enough, all right?
Ça sera à toi bien assez tôt.
So this is what they've done with the place, eh?
Voilà donc ce qu'ils ont fait de cet endroit.
What the hell is this place?
C'est quoi cet endroit?
Yeah, look, you either tell us what and where it is or watch us tear this whole place apart looking for it.
Soit vous nous dites où ça se trouve, soit vous nous regardez tout casser pour le trouver.
So, if you want to get a feel for what it would be like on the surface of Mars, and you want to know what driving a 4x4 around on it would be like, then this is the place to come.
Donc si vous voulez savoir ce que ça fait d'être à la surface de Mars, et y conduire un 4X4 est bien venez ici, c'est l'endroit...
Do you know what this place is?
- Vous savez où vous êtes?
What is this place, Alexander?
Où sommes-nous, Alexander?
You know, I think it is remarkable, and fortunate in a sense, that you can come to a place like this on our planet and just get the tiniest sense of what it must be like to stand on the edge of one of those magnificent lava lakes on Io.
Voyez-vous, je pense qu'il est remarquable, et dans un sens bien heureux, que l'on puisse venir à un endroit comme celui-ci sur notre planète et de pouvoir effleurer la sensation de pouvoir être au bord d'un de ses magnifiques lac de lave sur Io.
So is it, uh, true what they say about this place?
Alors... c'est vrai à propos de cet endroit?
What the hell is this place?
C'est quoi, cet endroit?
What's up, buddy? This place is pretty nice.
- Qu'est-ce qui se passe, mon vieux?
Stan, being strict is what made him this way in the first place.
C'est ta sévérité qui l'a conduit là.
What is this place?
- C'est quoi cet endroit?
Is this place what I think it is?
- C'est bien ce que je crois?
Okay, you know what, this place is sturdy, guys, okay?
C'est du costaud, ici.
Part of my reason for coming here at this time is what is going on with the crisis, to understand what's really happening and to design systems from there that are actually going to create resiliency within our systems and within our people.
Une des raisons pour lesquelles je suis venue ici maintenant est de savoir ce qu'il se passe avec la crise, comprendre ce qu'il se passe vraiment. Et aussi pour mettre en place des systèmes à partir de cela pour créer une capacité de récupération au sein de nos systèmes et de notre société.
What is so special about this place?
Qu'est ce qu'il y a d'aussi spécial à cet endroit?
What kind of place is this?
Quelle genre de place est-ce?
Don't know what receipts he's got, but this is not the place to air them.
Je ne sais pas quelle facture a Laugesen, mais ce n'est pas le bon endroit pour en débattre.
That's what this new place is about, I want to totally reinvent myself.
C'est l'idée de ce nouveau bureau, je veux me réinventer entièrement.
If the police find your fingerprints or... anything that ties you to this place, they're gonna want to know what your relationship to Boyd Fowler is.
Si la police trouve tes empreintes ou... quelque chose qui te rattache à cet endroit, ils voudront connaître ta relation avec Boyd.
What is this place?
Ça fait peur.
No pun intended, but what the hell is this place?
Sans mauvais jeu de mots, où diable sommes-nous?
Do you know what place this is that you use violence?
Sais-ty quel est cet endroit où tu uses de la violence?
But what kind of place is this?
Mais quel genre d'endroit c'est?
What the hell is this place?
Mais quel est cet endroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]