English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is this

What is this traduction Français

68,987 traduction parallèle
What is this?
Qu'est-ce que c'est?
What is this?
C'est quoi tout ça?
- Tara, what is this?
- Tara, sérieux?
What is this? What is this?
C'est une blague?
What is this? You want to die?
Tu veux mourir, ou quoi?
What is this, some sort of frame-up?
C'est quoi ça, un coup monté?
What is this, a roast?
C'est un sketch?
What is this?
Qu'est ce que c'est?
What is this?
Qu'est-ce que c'est que ça?
- What is this?
- C'est quoi?
Is this what you felt with Fitz?
C'est ce que tu ressentais avec Fitz?
You know what? I think this is gonna work.
Je crois que ça va le faire.
Okay, this is what I have so far about error coins.
Voilà ce que j'ai trouvé sur les pièces fautées.
I know ; This is exactly what I mean, mother... Why I'm upset... because you just decide things are best.
C'est exactement ce que je veux dire, Mère... je suis fâché car tu décides ce qui est le mieux et tu ne m'inclus pas dans la décision, alors que je ne suis pas sûr que tu saches ce qui est le mieux.
This is what's best for us.
C'est mieux pour nous.
- What the hell is this, Romero?
- C'est quoi ce bordel?
What kind of backwater is this?
Est-ce que c'est loin?
What is all this?
C'est en quel honneur?
I am this close to the Vice Presidency, and this girl is going to cost me what I have earned, what I have... bled out for, what I have literally killed for.
Je suis si proche de la Vice Présidence, et cette fille va me coûter ce que j'ai gagné, ce pourquoi je me suis saigné, ce pourquoi j'ai littéralement tué.
Because I'm pretty sure this place is not serving what I've been craving for a long, long time, Cyrus.
Parce que je suis presque sur que cet endroit n'apporte pas ce que je désire depuis un long, long moment, Cyrus.
But if what you said is true about what's up there, I can't wait out this war.
Mais si vous dîtes vrai, sur ce qui nous attend, je ne peux rester à l'écart.
This is exactly what she wants, what she always wanted.
C'est exactement ce qu'elle Veut, ce qu'elle a toujours voulu.
Is this what my life's supposed to be?
Toute ma vie sera comme ça?
If what she said is true and this thing can lay dormant inside people God knows how many are infected.
Si elle a raison, et que ce truc peut sommeiller en chacun, Dieu sait combien sont infectés.
Maybe this is what I've always wanted.
Peut-être est-ce ce que j'ai toujours voulu.
He's the only person who knows what this is.
C'est la seule personne qui sait ce que c'est.
♪ What wondrous love is this? ♪
♪ Quel extraordinaire amour est-ce?
♪ What wondrous love is this?
♪ Quel extraordinaire amour est-ce?
♪ What wondrous love is this?
♪ Quel extraordinaire amour est-ce? ♪
What the fuck is this?
C'est quoi, bordel?
- What... what the hell is this all about?
- C'est... c'est quoi cette histoire?
This is... I have no idea what I'm doing.
C'est... je ne sais pas ce que je fais.
You know, a lot of people don't know this, but his model of the universe is actually what paved the way for Copernicus, who, as most people do know, said the earth revolved around the sun, not the other way around.
Beaucoup de gens l'ignorent, mais son modèle de l'univers a ouvert la voie à Copernic, qui, comme beaucoup le savent, a dit que la Terre tourne autour du soleil, et pas l'inverse.
This is insane What are you doing?
C'est fou. Qu'est ce que tu fais?
What fresh hippie hell is this?
C'est quoi, ce truc de hippie?
What the hell is all of this really about?
A propos de quoi c'était réellement?
Is that what this has to do with... your old life?
Est-ce que ça a un rapport avec ton ancienne vie?
What I'm keeping you around for, against my better judgment at this particular moment in time, is so that you can deliver me a win.
Si je te garde avec moi en dépit de mon meilleur jugement en particulier en ce moment C'est parce que tu peux me donner une victoire
This is what happened, Olivia.
C'est ce qui est arrivé, Olivia.
I wish you would talk to me, tell me what this is all about with you two.
J'aimerais que tu me parles, que tu m'expliques ce qu'il y a entre vous deux.
I mean, what is it exactly with you and this sister that you never had?
Je veux dire, qu'y a-t-il entre toi et cette sœur que tu n'as jamais eu?
But this man, no matter the letter that precedes his name, is loyal, committed, honest, and determined to do what is best for America.
Mais cet homme, peu importe ce qui suit derrière son nom, est loyal, engagé, honnête, et déterminé pour faire ce qu'il y a de mieux pour l'Amérique.
What is the point of this lie?
Quelle est le but de ce mensonge?
Abby didn't tell me what this is about, which isn't unusual.
Abby ne m'a pas dit de quoi il s'agissait. ce qui n'est pas inhabituel.
Olivia, will you tell this man that what he's saying is insane?
Olivia, peux-tu dire à cet homme - que ce qu'il dit est cinglé? - Ugh!
Yes, bill, I do believe that the country is frustrated. And, honestly, angry. About what has happened with this election.
Oui, Bill, je crois bien que le pays est frustré et, à vrai dire, furieux de ce qui est arrivé avec ces élections.
Is this what you call winning?
C'est ça que tu appelles gagner?
This is what we're reduced to...
Voilà à quoi nous en sommes réduits...
I know you created me, so what the hell is the point of all of this?
Je sais que tu m'as créée, alors quel est le but de tout ça?
This is what it's all about, helping you be the best cops that you can be...
Il ne s'agit que, de vous aider à être la meilleure policière que vous pouvez être...
Well, this is not a "What about us?" thing.
Le sujet n'est pas "qu'en est-il de nous".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]