English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is that

What is that traduction Français

75,025 traduction parallèle
What is that?
C'est quoi?
What is that?
C'est quoi, ça?
- What is that?
C'est quoi?
What is that? That's a dog food, no?
De la bouffe pour chiens?
Oh! Fuck me in the dick, what is that?
Putain de merde, c'est quoi ça?
- What is that?
- C'est quoi?
What is that, huh?
Qu'est-ce que c'est?
What is that doing out?
Qu'est-ce que ça fait là?
Whoa. What is that?
Qu'est-ce que c'est?
What is that?
Qu'est-ce que c'est?
Is that what you've been doing while I was out?
Rien de plus. C'est ce que vous faisiez, en mon absence?
And what's left of this firm is gonna be ripped apart. when that reality sets in.
Et ce qui reste de ce cabinet sera anéanti. Alors... venez me voir quand la réalité s'imposera.
What I think is, you were here at 6 : 00 a.m. looking at the books, figuring out a game plan that I wasn't ready to implement, and now I am.
Tu es arrivé à 6 h du mat, cherchant un plan d'action que je n'étais pas prêt à appliquer, maintenant oui.
I don't care what you were going to say to me, Louis, because all you care about is proving to me that you should be managing partner when everyone in the world knows that you shouldn't- - me, Robert Zane, even Donna.
Je m'en fous, car tout ce qui t'importe c'est de me prouver que tu devrais nous diriger quand le monde pense le contraire...
A guy like you, in a shirt like that, you shouldn't be turning down pussy, is what I'm saying.
Un type avec ta chemise ne devrait pas refuser ça. C'est mon avis.
Our successful businessman chances nothing, and in my oh-so-humble opinion, that's what I think this phone is a mistake because it reveals his character.
Notre homme d'affaires ne prend pas de risque, et, dans mon humble opinion, c'est pour ça que je pense que ce téléphone était une erreur, car il prouve son caractère.
But what is Hickman saying here that's so damn important?
Mais qu'a dit Hickman qui soit si important?
I know exactly what that is.
Je sais exactement ce que c'est.
What is it, Quentin Coldwater, that you ache for?
Qu'est ce, Quentin ColdWater, qui te fait souffrir?
That's... Ask her what station it is.
Demande-lui la station.
And that is what's holding her back.
Et ça l'empêche d'avancer.
Is that what you're saying?
C'est ça?
- That is not what I meant.
J'ai pas dit ça.
Is that what you think happened?
Pour toi, ça s'est passé comme ça?
That is what happened.
C'est le cas.
Okay, is that what this is?
C'est ça, ton truc génial?
And you know what sucks most of all is that you don't seem to get any of this.
Et ce qui craint le plus, c'est que tu ne vois même pas le problème.
The point is, is that history is littered with cases of shortsighted companies who didn't recognize what the customers wanted, and ended up going belly up.
Le fait est, les histoires de compagnies qui ont fait fausse route ne manquent pas, elles n'ont pas écouté les consommateurs, et ont fait faillite.
Is it possible that you are just pissed that I sold those shorts for three times what you got for them?
C'est pas plutôt parce que t'es outrée que j'aie vendu ce short trois fois plus cher que toi?
That's not what a cosigner is, is it?
Ce n'est pas ce que "cosignataire" veut dire?
That's unfortunate, but what's most unfortunate is that it's off-topic.
C'est dommage, mais c'est encore plus dommage que ce soit hors-sujet.
That is what the rules say.
C'est dans le règlement.
That is not what I asked you to do.
Ce n'est pas ce que je voulais.
Should I keep pretending to know what that is or...?
Je continue à faire semblant de comprendre...
What is it that you do?
Tu fais quoi, toi?
That is what you always say.
Vous dites toujours cela.
What in the shite is that supposed to mean?
Quoi? Qu'est-ce que... Ça veut dire quoi, putain?
Is that what you're trying to do here?
Tu veux faire ça?
Is that what you fear?
Est-ce cela que tu crains?
That is what the Gospel ofJohn has taught us.
Voilà ce que l'Evangile de Jean nous a appris.
As for love, if that is what you seek, I suggest you seek it elsewhere.
Quant à l'amour, si c'est ce que vous cherchez, je vous suggère de le chercher ailleurs.
And that, my dear brother, is what you have forgotten.
C'est ça que tu as oublié, mon cher frère.
That is what you'd like to believe.
C'est ce que vous aimeriez croire.
And I know you're new here, but that's what S.H.I.E.L.D. is all about.
Je sais que vous êtes nouvelle ici, mais c'est le but du S.H.I.E.L.D.
Is that what they're saying?
C'est ce qu'on raconte?
I don't feel like sticking around to find out what that is.
Je n'ai pas envie de rester par ici pour savoir de quoi il s'agit.
Which is what Burrows had in that briefcase.
C'est ça qu'avait Burrows dans la mallette.
Director Mace... he... he knows that Aida is... what Aida is?
Le Directeur Mace... il sait qu'Aida est ce qu'elle est?
Is that what May needs?
Ce dont May a besoin?
But the fact that I feel anything at all is what's blowing my mind.
Mais le fait que je ne ressente rien du tout, ça me brouille l'esprit.
That is not what this is about.
Il ne s'agit pas de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]