English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is he

What is he traduction Français

17,637 traduction parallèle
Okay, what is he doing there?
Que fait-il là-bas?
What is he doing?
Que fait-il?
What is he doing?
Qu'est-ce qu'il devient?
What is he doing?
Il fait quoi là?
What is he doing here?
Que fait-il ici?
What is he like?
Qui est-il?
What is he doing here?
Que fait-il là?
What is he talking about?
Maman, de quoi il parle?
Okay, what is he saying?
OK, qu'est-ce qu'il dit là?
What is he talking about?
- l'an 2006. - De quoi il parle?
What is he doing?
Qu'est ce qu'il fait?
Now, what we, uh, figure now is that O.J. Simpson is sitting in the back seat, and he has a gun at his head, and, uh, presumably the officers...
Nous savons maintenant qu'OJ Simpson est assis à l'arrière, et tient une arme contre sa tête, Et vraisemblablement, les agents...
What-what you tell them is that I know that he is the source who leaked it to the New York Daily News that I was in over my head, that I was steamrolled.
Dis-leur que je sais qu'il est l'informateur qui a parlé au New York Daily News alors que j'étais complètement dépassé, que j'étais débordé.
He's not quite what we thought he was, is he?
Il n'est pas ce que nous pensions, n'est-ce pas?
He must always receive what is his.
Il doit toujours recevoir ce qui est sien.
Is that what he told you?
C'est ce qu'il t'a dit?
Okay, so the first question of psychological profiling is what's the killer doing he doesn't absolutely have to be doing?
L'important, dans un profilage criminel, c'est de s'interroger sur ce que fait le tueur, et sur ce qu'il ne devrait absolument pas faire.
Yes, that is what he did.
Oui, c'est ce qu'il a fait.
What I mean is, Prince Vassily finds you to his taste as a daughter-in-law, so he's proposing to you, on behalf of his son.
Ce que je veux dire, c'est que le Prince Vassili vous trouve à son goût en tant que belle-fille donc il vous demande en mariage de la part de son fils.
This is what he does.
C'est son truc.
What he needs is to sign the next Good Rats like I'm fucking paying him to.
Il a besoin de signer. Il est payé pour ça!
Cute? He's a sack of shit is what he is.
Un fumier, oui!
Many of you have actually known Richie longer than I have, but I think we all remember what he was like before he became the reserved, mild-mannered business executive he is today.
- Mais si! Certains côtoient Richie depuis très longtemps. Tous se souviennent de lui avant qu'il devienne le cadre dirigeant discret et réservé d'aujourd'hui.
Richie, Richie, what he's trying to say is you've got to face your fears. - That's what he's saying.
Richie, il essaie de te dire que tu dois affronter tes angoisses.
Look. If Tom were here, you know this is exactly what he would do.
Écoutez, je sais que si Tom était là, il proposerait exactement la même chose.
Well, what's changed is I have this shaggy gremlin, and even when he's stalking me, he's a constant reminder, the last thing Tom did was for his daughter, and I love him.
Eh bien, ce qui a changé, c'est que maintenant, j'ai cet épouvantail qui me suit partout, et il me rappelle constamment que la dernière chose que Tom a faite, c'était pour notre fille. Et je l'aime.
What the hell is he doing?
- Que fait-il?
What he likes is making bowls.
Ce qu'il aime c'est faire des bols.
What business is it of yours how much he drinks?
En quoi ça vous regarde, quelle quantité il boit?
Is that what he said?
Il a dit ça?
You see how the bossman is, wants what he wants.
Tu vois comment est le patron, il veut ce qu'il veut.
The worst that's happened is he knows what's been going on.
Le pire c'est qu'il sait très bien ce qui est arrivé.
This is what he's addicted to.
Voilà à quoi il est accro.
What is this green stuff?
Hé jassi, c'est quoi ce machin vert?
No, he left her to die, is what he did.
Il l'a laissée mourir, plutôt.
He gives us what we want. My son is not some business transaction, Lieutenant.
Mon fils n'est pas une transaction.
Right, and Mike knows what she knows, but he's still alive, which means his life is in danger, and now so is ours.
Mike sait ce qu'elle sait, mais il est vivant donc sa vie est en danger, et les nôtres aussi.
And what is the most important thing every good king must learn to do as soon as he possibly may?
Et c'est la chose la plus importante que chaque bon roi doit apprendre à faire dès que possible.
If we can meet with Sandringham, convince him this is a bad investment. What if we host a dinner for the duke? No, the duke will want to take the measure of the prince, decide if he's a man worth staking his fortune and his life on.
Je n'avais jamais remarqué le bruit que faisait l'horloge avant ce soir-là, mais à cet instant, chacun des tic-tac agaçants m'emplissait la tête, me rappelant que Jamie n'était pas là.
I see the prince for what he is, but his father is the true king. Nobly said.
Dites-moi, vous avez vécu en Écosse.
I think what happened is he went through the window, and the window seemed to be some sort of portal to the year 2006.
Je pense que ce qui s'est passé c'est qu'il est tombé par cette fenêtre, et cette fenêtre a l'air d'être une sorte de portail vers l'an 2006.
Well, the market is dictated by what people will pay, so...
Hé bien, le marché est dicté par ce que les gens vont payer, donc...
It is not con, what he says.
C'est pas con, ce qu'il dit.
- What the fuck is he doing here?
- Qu'est-ce qu'il fout là?
I'm all too aware what he is capable of destroying when he sets his mind on it.
Je suis trop bien au courant de ce qu'il est capable de détruire quand il l'a décidé.
What is he saying?
Que dit-il?
All Donnie got from me was a closed file. - No, what he got is a file that he didn't want to touch. - If he cleared us, what's the difference?
Entre toi et Saperstein, j'aurais pris une équipe qui me coûterait beaucoup moins cher.
What kind of cop is he gonna be?
- Vous n'aimez pas les beignets? Quel genre de flic va-t-il devenir?
- And this facade that he's showing you is so scary to me, because I know what it masks.
Et cette façade qu'il te montrant est si effrayant pour moi, parce que je sais ce que ce masque.
Then, if He cannot be questioned... what is his purpose?
S'il ne peut pas être remis en cause... quel est son but?
So what the hell is he coming out here for?
Mais bon sang, pourquoi vient-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]