English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / Where is it from

Where is it from traduction Français

623 traduction parallèle
Where is it from? San Mateo Thunderbolt Hotel.
De l'hôtel Thunderbolt.
Nice! Where is it from?
- D'où vient-il?
The money you give to Ezechiel, where is it from?
Et d'où provient l'argent que tu donnes à Ezéchiel?
A one-million ryo pot is a cheerful story when I think about it. It came from Edo, where it's such a cold place.
C'est étrange qu'une histoire plaisante comme celle du pot au million de ryos puisse survenir dans une ville sinistre comme Edo.
It's just across from... - You know where it is.
En diagonale entre les 6e et 7 e Rues, sur la 9e.
Where is it coming from?
- D'où cela venait-il?
Florida, Europe - - I don't care where it is, just so we get her away from here.
Peu importe la destination, on doit la sortir d'ici.
Peace is fine, Rabbi, where it belongs, but now I need five times 100,000 talers from the Jews.
C'est beau la paix, mais elle va finir. Il faut que la communauté me concède 500.000 thalers.
Who told you? Where is this? Where does it come from?
La mère de Charlie, ton amie, t'en a parlé?
Where is it coming from?
D'où vient la musique?
It'll make you go from where you is so you ain't where you was in a flash.
En un clin d'oeil, t'es là puis t'es plus là.
Where is it coming from?
- D'où ca vient? Ç
Is that where you took me from all those years ago? Is that why I remember it?
C'est là que tu es venue me chercher, il y a des années?
I know it sounds crazy... considering who she is and where come from, way, way the other side of the tracks.
Evitez les "à peu près".
I bought an unction of a mountebank, so mortal that but dip a knife in it where it draws blood, no medicine so rare can save the thing from death... that is but scratched withal.
J'enduirai de poison la pointe de mon épée. La moindre égratignure sera mortelle. Mais en cas d'échec...
- I was thinking... it's probably about as far from New York to Wichita, where your kids were... as it is from Wichita to Los Angeles, where my folks are.
Je me disais... que c'est probablement aussi loin de Wichita, où sont tes enfants, que de Wichita à Los Angeles où est toute ma famille.
Where is it coming from?
D'ou vient-elle?
We still don't know what it is or where it comes from, but there's something there.
Nous ignorons ce qu'est cette chose et d'où elle vient, mais elle est là.
The ship is now resting exactly where it landed two hours ago, and so far there is no sign of life from inside it.
Le vaisseau est immobilisé là où il s'est posé il y a 2 heures et on n'a décelé aucun signe de vie pour l'instant.
From what I see from where I am, it is an incredibly attractive young woman.
D'après ce que je vois de là où je suis, c'est une jeune femme très séduisante.
The worst of it is, thet vanished before I could gain from them a clue : : : As to where Powhatan's village lat :
Et le pire est qu'elles ont disparu sans me laisser le moindre indice sur la localisation du village de Powhatan.
Professor Marcus, who lodges with me, is having a trunk sent up from... where was it?
Le professeur Marcus qui loge chez moi doit la recevoir de Cambridge.
You don't see it much in the daytime when everybody's hustling around, rushing from where they is to where they ain't.
Le jour, on ne les voit pas, puisqu on est pressé, et on court dans tous les sens.
Now this is the United States you're living in, and you can take all that Europe stuff back where it came from.
Ici, on est aux États-Unis, pas en Europe. Arrêtez vos histoires.
- I don't know what it is or where it came from.
Je ne sais pas ce que c'est ni d'où ça vient.
And if that thing ever gets back to where it came from... the Earth is doomed and everybody on it.
Et si cette chose revient jamais d'où il est venu... La Terre est condamnée et nous tous avec.
I am not so poor I have in my country a lot if it were in a Valladolid shore and not 20 miles from the same Valladolid, where it is, it would be worth more than 200 times 1000 maravedis as big and good houses could be built.
Je suis pas si pauvre, je possède une terre qui si elle était à Valladolid et non à 20 kms de Valladolid, où elle est, vaudrait plus de 200 fois 1000 maravédis car on pourrait y construire de grandes maisons.
IS IT SO BAD WHERE YOU'RE FROM?
Est-ce si terrible d'où tu viens?
The main one is through Tangiers. What we don't know is where it comes from and how it gets to Tangiers.
Mais d'où viennent-elles, comment arrivent-elles à Tanger?
Pitcairn is a 175 miles away from where it actually lies.
Pitcairn est à 175 miles du point indiqué sur la carte.
- Now where is it coming from? - I don't know. There have been several complaints of petty pilfering in the past month, but I'm bound to say.
J'ai appris de sources sûres qu'il dépense un argent qu'il n'a pas.
This revolver is staying where it is until I see some signed order from a legal member of your government.
Ce revolver reste là où il est, jusqu'à ce que je vois un ordre signé d'un membre du gouvernement.
From where I sit, which as you pointed out is quite likely to be an electric chair, it's rather a central one, I'd say.
De mon point de vue, celui d'un homme qui risque la chaise électrique, elle est capitale.
- Where is it, Jack? - Where is it? Taken from us, it is.
L'argent, on nous l'a volé!
Where is it coming from?
D'où cela vient-il? Qu'est-ce que c'est?
Where I come from, it is very common.
De là où je viens, c'est très commun.
- Where is it coming from?
- D'où vient ce truc!
Can you tell me, Lord, where does the silver vase come from, from which it is served?
Peux-tu me dire, Seigneur, d'où provient le vase d'argent dont il s'est servi?
It's tearing him apart, and there is nothing I can do because I don't know where his inspiration comes from.
Il est torturé et je n'y peux rien. Je ne sais pas d'où vient son inspiration.
We can't miss this opportunity to learn, from where it is, who constructed them, what they carried to other places?
Nous ne pouvons pas rater cette occasion de l'étudier, savoir d'où il vient, qui l'a construit, s'il y en a d'autres ailleurs?
Where the Devil is it coming from?
D'où cela vient-il?
- Where is it from?
- D'où ça vient?
That's where half of it is. And we can't walk away from it.
C'est la moitié du monde, on ne peut pas se voiler la face.
Only to think how long it is since we last met... where have you come from now?
Quand j'y pense, depuis combien d'années on ne s'est pas vu... D'où arrivez-vous maintenant?
Now, whose is it, and where did it come from?
D'où vient-il?
The fact is, where I come from, it'd be considered something of a public service.
Le fait est, d'où je viens, ce serait vu comme un service public.
About how long does it take to get out, to free from where the traffic is?
Combien de temps faut-il pour sortir d'ici?
But my tape deck is just as jammed with telegrams... as my head is jammed with phone calls... from people who are wishing you well in your getaway... no matter where it might lead you.
Ma table est couverte de telegrammes et je suis submerge par les appels de gens qui souhaitent que tu t'en sortes, quel que soit le resultat.
I don't know where the money's coming from as it is.
Je ne sais pas où je trouverai l'argent.
But the question is, where did it come from?
Mais d'où vient-il, alors?
From where is it?
D'où vient-elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]