English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You and i together

You and i together traduction Français

4,658 traduction parallèle
Then why don't you and I sit together?
Alors vous et moi, on s'assoit côte à côté.
My name, for those of you who don't know me, is, uh, Barry Burke. And, uh, I been friends with Rafe, Kurt, and Desmond since we all went to camp together in the fifth grade.
Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle Barry Burke, et je suis un ami de Rafe, Kurt et Desmond depuis l'école primaire, quand on était partis en colonie de vacances.
You retire from the CIA, you get a seven-figure piece of my company, and you and I revolutionize national defense together.
À votre retraite de la CIA, vous toucherez plusieurs millions en actions de KSI, et nous révolutionnerons la défense nationale.
I can harness their power and join them all back together if only you could find the pieces.
Je peux utiliser leur pouvoir pour rassembler les morceaux si seulement tu pouvais les retrouver.
I suggest you pull together young art scholars to get over there and identify the great works.
De réunir de jeunes spécialistes de l'art et de les envoyer identifier les œuvres.
I heard you were having a little get-together for the bridesmaids and thought I'd bring a few refreshments.
Je sais que tu retrouves les filles d'honneur et j'ai amené des collations.
But I saw you and Jade together.
Mais je vous ai vus ensemble, Jade et toi.
Ever since you and I got back together, something hasn't felt right.
Depuis que l'on s'est remis ensemble, quelque chose ne va pas.
Well, I thought the three of us should celebrate... you know, you guys getting back together and all that good stuff.
Je pensais qu'on devrait fêter ça à trois... vous savez, vous êtes à nouveau ensemble et toutes les bonnes choses.
We're gonna get that gold. I'll get my share, then you and me are gonna run off together.
Je vais prendre ma part et on se barrera ensemble.
You're a handsome guy who Lucy likes, and if you guys are meant to be together I'm all for it.
Tu es un beau mec, Lucy t'aime, et si vous êtes heureux ensemble, je m'en réjouis.
And I was watching it and I just found it so interesting how, you know, the natural progression of things, and how everything just seemed to link perfectly together.
Je l'ai regardée et j'ai trouvé ça intéressant. L'évolution naturelle des choses, vous voyez et comment tout semblait s'assembler parfaitement.
I knew you were eaten up with guilt, and I just thought if she knew... then it would be over and you and I could be together without all this guilt... and you'd be at peace.
Je te savais rongé par la culpabilité. En lui disant... je pensais que ça s'arrêterait, qu'on serait réuni, sans culpabilité... et que tu trouverais la paix.
And, you know, it's like the whole time we were together I just remember thinking,
Tout le temps qu'on était ensemble, je me demandais :
Mel and I had been together five years... and I don't know how many times I've heard "I love you,"
Mel et moi, on est ensemble depuis 5 ans. Combien de fois j'ai entendu les mots "je t'aime".
You and I on a crew together. Come on.
On monte une équipe, tous les deux.
So I'd like to ask of you... if you would commit to honor and support... these two individuals... and their love and their life and in their marriage together.
Je voudrais vous demander si vous vous engagez à honorer et soutenir ces deux personnes et leur amour, leur vie, ainsi que leur mariage.
You've all known that Ben and I have been living together.
Vous saviez tous que nous vivions ensemble.
I know this sounds crazy... but you and I could make a life together here in England.
Je sais, ça a l'air dingue, mais on pourrait vivre ici.
This is a beautiful event... and I'm really grateful that you invited me. We were in the same foster home together for a year.
On a passà © un an dans la même famille d'accueil.
You know, I'm starting to piece this all together and see it for what it is.
Tu sais, en rassemblant toutes les pièces, je finis par voir tout ça... pour ce que c'est vraiment.
I think you and I should present this together tomorrow.
On devrait présenter le dossier ensemble.
I never asked you out because we work together, but I think part of me was scared and I'm done being scared.
J'étais gêné de t'inviter à sortir, j'avais peur. Maintenant, j'ai plus peur.
But, you know, I think I should put you together with one of our clerical workers and see if they can't help you find something.
Je vais vous rediriger vers un de nos employés, il pourra sûrement vous être utile.
And I'm willing to put in the time,'cause you guys are so happy together.
Et j'ai l'intention de prendre le temps car vous êtes tellement heureux ensemble.
I just wish she'd go on and die. Did you know that me and your husband have been sleeping together? Does he love you?
Chaque seconde que je passe ici me rappelle juste combien je suis désolée d'avoir couché avec le mari d'une autre.
I'd lie and say I threw this together, but you know me better than that.
J'aimerais mentir et dire que j'ai fais ça moi même, mais tu me connais mieux que ça.
Look, you can think whatever you want about me, but you and Solomon grew up together and I know you care for him.
Pense ce que tu veux de moi, mais t'as grandi avec Solomon, et je sais que tu tiens à lui.
Maybe you and I can even have a dance together.
Peut-être pourrons-nous danser ensemble.
And the last thing that I want, Nina, is for you to do the things that I ask you to do when we're alone together in your apartment.
La dernière chose que je veux, Nina, c'est que tu fasses ce que je te demande quand on est seuls chez toi.
I don't want you to feel like because you were with Inez and you guys were sleeping together and I was with her and we had this...
Oui, parce que tu sortais avec Inez et vous couchiez ensemble et une fois elle et moi, on s'est vus et... - Mais j'étais le premier.
You and I can run away together and never look back.
Toi et moi, on peut s'enfuir ensemble pour toujours.
Last night, after we stayed awake together... and our souls clapped their hands and sang, we made a clean breast of it, I was thinking about you saying...
Hier soir, après être restés debout ensemble et après avoir fait applaudir et chanter nos âmes, j'ai repensé à ce que tu as dit.
You and I, together.
Vous et moi, ensemble.
I would like to thank you, on behalf of myself and my country, for this opportunity to express our gratitude and appreciation for the special relationship that binds our two great nations together.
Je tiens à remercier vous, au nom de moi-même et mon pays, pour cette occasion exprimer notre gratitude et l'appréciation pour la relation spéciale qui lie nos deux grandes nations ensemble.
You and I need to be working together!
Nous devons travailler ensemble.
I want you to put aside your differences and work together.
Je veux que vous mettiez vos différents de côté et travailliez ensemble.
You were odd, but I've seen you together these days and...
Vous étiez bizarres, mais je vous ai regardé ces quelques jours et...
I mean a place where nothing snaps together and you just can't toss your kids in a dishwasher to clean'em.
Non, je veux dire un endroit où rien ne s'emboiterait et où tu ne peux pas juste jeter tes enfants dans le lave-vaisselle pour les laver.
If Jonas does not exist anymore... Can you and I can get together, Silas. That's if you do not prefer Odi.
Si Jonas n'est plus là, nous pourrons être ensemble, Slias.
- If we get these records, You want somebody to hold your hand and say it's OK to go on this fucking goose chase. I'll need your help tracking timelines, piecing together- -
- Si on obtient ces documents, j'aurai besoin de ton aide pour établir des chronologies...
You and I are going in there together so that we both make it out.
Toi et moi y allons ensemble pour qu'on s'en sorte tous les deux.
I thought this would just be a nice opportunity for us to have fun together and, you know, prove to everyone via instagram that we can still have fun as a group.
J'ai cru que ce serait pour nous une bonne opportunité de s'amuser ensemble et, vous savez, montrer à tout le monde via Instagram qu'on peut s'amuser toujours autant quand on est ensemble.
We watched "wild things" once, and I was pretty sure we were gonna start jacking off together, but then he started dating you and I realized that his issues were way more complicated than just being gay.
On a regardé "Wild things" une fois, et j'étais sur qu'on allait commencer à se masturber, masi il est sorti avec toi et j'ai réalisé que ses problèmes étaient bien plus compliqué que le fait d'être gay.
Uh, I think you're handsome and nice, and I think we'd have a hell of a lot of fun together.
Je pense que tu es beau et sympa, et je pense qu'on c'est beaucoup amusé ensemble.
You and I can run away together and- - and never look back.
Toi et moi pouvons nous enfuir et... et ne jamais revenir.
Tonight, you'll see some fine directing by myself and some decent acting by a cast I personally put together for Spoils.
Ce soir, vous allez voir l'une de mes belles réalisations et des jeux d'acteurs corrects par des acteurs que j'ai personnellement rassemblé pour Spoils.
I would really like it if we could be the kind of cousins who, like, spend time together and sleep in the same bed in the summertime and, you know, jump in a lake and have inside jokes about our grandmother and were molested by the same person, but we're not.
J'aimerais vraiment qu'on soit ce genre de cousines qui passent du temps ensemble et dorment dans le même lit l'été et qui sautent dans un lac et ont des blagues privées sur leur grand-mère, et se font molester par la même personne, mais non.
Maybe if drew had never gotten involved with you, Then we would still be together, And maybe I wouldn't have slept with john ross,
Si Drew ne t'avait jamais connu, nous serions toujours ensemble, et peut-être je n'aurais pas couché avec John Ross, et peut-être Pamela n'aurait pas tenté de se suicider.
When I think of you and dad not together, it makes me so upset.
- Quand je pense à votre séparation, à toi et papa, ça me rend malade.
I'll put you back together, bathe you once again, and pay for a cab ride home.
Je rassemblerai les morceaux, vous laverai encore puis vous payerai un taxi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]