English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You broke the rules

You broke the rules traduction Français

99 traduction parallèle
You do something wrong and get away with it... and nobody the wiser... then you have to go and tell them that you broke the rules?
Tu fais une bêtise et tu t'en tires... personne n'en sait rien... et puis tu vas leur dire que tu as enfreint la loi?
- You broke the rules.
- Vous avez brisé les règles.
You broke the rules of the game again!
Vous avez encore enfreint les règles du jeu!
Gus, you broke the rules.
Gus, tu triches!
But if you broke the rules they'll make you pay for it.
Mais si tu as bafoué les règles, ils te le feront payer.
Shiyu, you broke the rules You don't feel guilt and still argue
Tu ne montres aucun remords et tu répliques au maître.
You lied to me! You broke the rules of our partnership.
Tu as trahi notre association.
I admire your loyalty but you broke the rules
Tu es plutôt bon, le problème c'est que tu enfreins les règles.
You broke the rules, Boone.
Tu as transgressé les règles, Boone.
No contact. You broke the rules.
Tu as enfreint les règles!
You broke the rules and you've played yourself out.
Tu as brisé les règles et tu t'es éliminé.
I don't remember why you broke the rules and decided to marry the bitch.
Je me souviens plus pourquoi tu as enfreint la règle en décidant d'épouser cette salope.
You broke the rules.
T'as pas respecté les règles.
You broke the rules. Both of you.
- Je n'ai pas tort, il n'y a pas de pont.
But you broke the rules.
- Vous êtes en tort!
You broke the rules.
- Vous êtes en tort!
You broke the rules, you got kicked out of the Oma Desala fan club, and had your memory erased.
Vous avez brisé les règles. Vous avez été viré du fan club d'Oma Desala et votre mémoire a été effacée.
It's your fault, you broke the rules.
C'est mal!
You broke the rules.
Vous avez violé les règles.
- Guys? - You broke the rules.
T'as transgressé les règles.
I hoped that I wouldn't have to use it, but you broke the rules first.
J'espérais ne pas en arriver là, mais c'est toi qui as rompu le pacte.
- You broke the rules!
- Tu as brisé les règles.
You broke the rules.I'm angry.
Tu n'as pas suivi les règles. Je suis en colère.
You broke the rules, and it's gonna blow up in my face.
Vous avez enfreint la loi, - et ça va se retourner contre moi.
So you broke the rules.
T'as enfreint les règles.
You broke the rules.
Vous avez enfreint les règles.
You broke the rules. You're out.
Tu as transgressé les règles. tu es dehors.
- You broke the rules for me?
- Tu as enfreint les règles pour moi?
You broke the rules for her.
Vous avez enfreint les règles, pour elle.
You broke the rules, your girlfriend went blind.
Vous avez enfreint les règles. Votre copine est aveugle.
You broke the rules.
Tu as enfreint les règles.
You broke the rules, Finn, and for that, you must be punished.
Tu as enfreint les règles, Finn, et pour ça, tu dois être puni.
You broke the rules.
Sue a raison, vous avez triché.
Well, I find it interesting that you have completely forgotten that you broke the rules first.
- Non. Je constate avec intérêt que vous avez oublié - que c'est vous qui avez commencé.
Don't blame me that you broke the rules.
Tu as enfreint le règlement.
That's why you focus on the fact that you broke the letter of the rules.
Tu quittes ton dojo par pur formalisme pour avoir enfreint le règlement.
I broke the rules before giving you personal data, and if I do it again, the committee's threatening to remove me from the project.
J'ai enfreint les règles avant en te donnant des informations personnelles. Si je le refais, le Comité m'enlèvera du projet.
He fell in love with you, and that broke all the rules and got him in all sorts of trouble.
Il est tombé amoureux de toi malgré tout. Ça lui a causé des ennuis.
You know the rules- - go for broke first, go for anything else second.
Tu connais les règles... Le "Tout ou" rien d'abord et le reste ensuite.
Hey, you're the one who broke the rules, right?
Hé, qui c'est qui n'a pas respecté les règles, hein?
Your mother broke the rules and look how that hurt you.
Ta mère a brisé les règles et regarde comment ça t'a blessé.
But if I broke the rules for you, I'd have to break them for the other moms, too, and then the moms who actually followed the rules would get all pissed at me, and then I'd have to get pissy right back,
Mais si je fais une exception pour vous, il faudra que j'en fasse aussi pour les autres mères et les autres, celles qui respectent le règlement, seront énervées après moi et il faudra moi aussi que je m'énerve et avec tout ça,
You knew the rules when you broke them.
Tu connaissais les règles et tu n'as pas écouté.
You broke all the rules.
Tu as enfreint toutes les règles.
Um, you know, I'm sorry if I broke the rules, but, um, I'm just really worried about ritchie.
Hum, vous savez, désolée d'avoir enfreint les règles, mais, hum, je suis juste vraiment inquiète pour Ritchie.
You were the one who broke the rules, not me.
Vous avez violé les règles le premier, pas moi.
- You don't think he broke the same rules we broke? - He knows it, I know it.
Il a enfreint les mêmes règles que nous, non?
What would it be like if you broke all the rules for me?
Qu'arriverait-il si vous brisiez les règles pour moi?
You know, once in the fourth grade, I had to miss recess'cause I purposely broke the rules of grammar.
Une fois en CM1, j'ai dû rater la récréation car j'ai volontairement désobéi aux règles de grammaire.
You'll be what you always were, a bad guy, a gangster who broke the rules.
Tu resteras ce que tu as toujours été. Tu seras toujours du mauvais côté. Un truand qui a choisi d'enfreindre les règles.
There are certain rules you don't break and in the Wes Craven Bible, we broke a couple of rules.
Wes n'était pas d'accord avec Freddy apparu quand tout le monde était réveillé. Il y avait certaines règles que vous ne pourriez pas briser Bible dans Wes Craven. Nous avons cassé un couple d'entre eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]