You deserve that traduction Français
1,245 traduction parallèle
You know, like whenever you feel like you deserve that new pair of shoes?
Comme quand tu penses que tu mérites vraiment la paire de chaussures?
But you deserve that A, Karen.
Mais il mérite un A, Karen.
You deserve that!
Tu le vaux bien!
So when the devil throws your sins in your face and declares that you deserve death and hell, tell him this...
Aussi quand le Démon vous jette vos péchés à la figure et vous déclare que vous méritez la mort et l'Enfer, dites lui ceci...
Maybe this guy, maybe there's nothing he would rather do than to tell you that you're a lousy husband and don't deserve Ann.
Peut-être que ce gars, il n'attend que ça, de te dire... que t'es un mauvais mari, que tu ne mérites pas Ann.
Colin, I know I don't exactly deserve the red-carpet treatment, but after 5,000 miles and 20 hotel reception desks, I do think that the least you could do is invite me in, away from the stares of the very eccentric management here.
Je sais que je ne peux pas m'attendre au tapis rouge, mais apres 8 000 km et 20 receptions d'hotel, tu pourrais au moins me laisser entrer, pour que cette gerante a moitie folie arrete de me scruter.
And if that what's you believe, then you don't deserve me! - I'm sorry for all the hurt I've caused.... But I'm not a murderer.
Je regrette la douleur que je t'ai fait subir mais je ne suis pas un assassin.
- I suppose you didn't deserve that.
Tu ne la méritais pas non plus?
Do you honestly believe that you deserve her more than I do?
Oui. Alors pourquoi essayez vous de vous entretuer?
But I would like to ask if any of you can look me in the eye and say that I don't deserve my success?
Mais y en a-t-il un parmi vous qui peut me regarder dans les yeux et me dire que je ne mérite pas ce succès?
Look... she doesn't deserve you, that's all.
Ecoute... Elle ne te méritait pas, voilà tout.
You deserve far worse than that, David.
- Tu mérites bien pire.
If that was for no good reason you deserve to be sacked.
Vous m'avez dérangé pendant ma pause de midi. Si c'ètait sans raison, je pense que je devrai vous licencier.
You know, I, in my heart, sometimes find it to agree that cultures deserve an equal consideration perhaps to develop on their own terms, but we're different.
Du fond du cœur, je suis d'accord pour dire que ces cultures méritent d'avoir la chance de se développer comme elles veulent. Mais nous sommes différents.
You deserve a little pleasure after the YEARS that little troll has put you through.
Tu mérites un peu de bon temps. aprés ces années d'horreur avec la naine immonde.
And when I do get that promotion... I'll finally be able to get you what you deserve.
Et quand j'aurai cette promotion, je serai enfin capable de t'offrir ce que tu mérites.
You deserve so much better than that.
Allez, tu mérites tellement mieux que ça.
I thought since now you're a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk.
Ce qui l'est, c'est qu'elle ne sera pas là longtemps, alors ne vous attachez pas trop. Bye bye.
It is instead... deeply personal, painful, and something that I need to tell you all about because you deserve to know.
La raison est très personnelle et douloureuse. Je dois vous en parler car vous avez le droit de savoir.
You deserve to be back on that team. You deserve a football scholarship.
Tu mérites de retrouver cette équipe et d'avoir une bourse.
You really deserve that.
Tu le mérites.
- Well, nothing major. It's just that, you know, they're not really good enough for you.. and you deserve the best.
Rien de grave, mais ils ne sont pas à la hauteur.
I think you deserve to be with someone that's worthy of you.
Je pense que tu mérites d'être avec quelqu'un digne de toi.
None of that can happen until you give the Justice League what they deserve.
Mais ce ne sera possible que lorsque tu auras donné à la Ligue des Justiciers une leçon.
You deserve a break after that scrumptious meal.
Le repas était délicieux.
I've discussed this with my therapist and she's very concerned by the way that I allow you to treat me because I require and I fucking deserve a lot more attention.
J'en ai discuté avec ma thérapeute et elle m'a mise en garde contre la façon dont vous me traitez. Je mérite tout de même un peu plus d'égards et d'attention!
You don't deserve to be blamed for everything that went wrong with Sonia's life.
Tu n'es pas responsable de tous les ennuis de Sonia.
That's it, Mr Mayor : you deserve nine out of ten
- C'est ça, M. le maire. Vous vous méritez neuf sur dix!
"to tell you..." - Yes, to tell you that, you and your incompetent son don't deserve me...
- "venue vous dire..." - que vous et votre fils ne me méritez pas
'Cause that's what Mommy wanted. And that's what you deserve.
C'est ce que maman voulait, c'est ce que tu mérites,
I suppose you agree with them that poor people deserve to be poor?
Tu penses aussi que les pauvres méritent d'être pauvres?
"You deserve everything that's gonna happen to you."
"Tu mérites tout ce qui va t'arriver."
You're making the mistake of your life. You're leaving me because you believe that you don't deserve happiness... but you do, Anna.
Tu fais l'erreur de ta vie. à tort!
Well, you deserve someone who's never like that.
Tu mérites mieux.
Did your homeland deserve that you should abandon it thus?
Votre pays a-t-il mérité que vous l'abandonniez ainsi?
You're welcome to that heroic destiny, whether you deserve it or not.
que tu la mérites ou pas.
You don't deserve that.
Tu mérites mieux que ça.
And yet if it means denying me something that I want... something that I deserve, something that this family needs... suddenly you're a... you're a concerned father!
Et pourtant, si ça m'empêche d'obtenir un truc que je veux... quelque chose que je mérite, dont cette famille a besoin... tout à coup, tu es un papa poule!
That's what you deserve when you make a mistake.
C'est ce que l'on mérite quand on commet une erreur.
You know, it really wasn't that hard, because they deserve a shot at a normal life.
Ça n'a pas été très dur, elles méritent d'avoir une vie normale.
And you my beautiful, lovely granddaughter deserve to have that moment in your life be the most perfect it could possibly be.
Et toi, ma belle, mon adorable petite-fille, tu mérites que ce moment de ta vie soit le plus parfait possible.
You deserve to celebrate that.
Tu mérites de fêter ça.
Danny, do you believe that certain people deserve each other?
Danny, tu crois que certains gens sont faits les uns pour les autres?
You don't deserve that.
Tu ne mérites pas ça.
Are you telling lies or things that aren't true? Okay, I deserve that, but about the other night.
Il déconnait avec moi ou quoi?
I deserve whatever you have to say to me but I don't want her scared so... can you give me that?
Je mérite tout ce que tu as à me dire, mais je ne voudrais pas l'effrayer, alors... tu peux m'accorder ça?
I don't know what I did to deserve such a great friend... but I'm glad that you came into my life.
J'ignore ce que j'ai fait pour te mériter, mais je te remercie d'être entré dans ma vie.
Of course, a bunch of the guys are gonna want to challenge that, especially if they don't think you deserve it.
Des joueurs vont vouloir te défier surtout s'ils pensent que tu ne le mérites pas.
You deserve better than that.
Tu mérites mieux que ça.
Lonny's is a 30-year-old hair salon and retail center here in Austin. Our customers are extremely important to us. They deserve the utmost respect and the best attention that you could possibly give them.
ce salon a 30 ans nos clients sont très importants ils méritent qu on les respecte c est la meilleure attention qu on puisse leur donner le salon est un super endroit pour se faire pomponner, chose à laquelle les filles doivent être habituées
And I knew that if I got you this stuff, your world would come together and it would make your life better, and you deserve the best life in the world.
Je savais que si j'achetais tout ça, tu reprendrais goût à la vie. Tu mérites d'être comblée.
you deserve it 387
you deserve better 120
you deserve to be happy 53
you deserve to die 21
you deserve this 69
you deserve more 23
you deserved it 55
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
you deserve better 120
you deserve to be happy 53
you deserve to die 21
you deserve this 69
you deserve more 23
you deserved it 55
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20