You gotta get up traduction Français
375 traduction parallèle
Believe me, you gotta get up early if you wanna get out of bed.
Croyez-moi, il faut se lever tôt pour sortir du lit.
You gotta get up and do it.
Allez. Vous devez vous lever.
You gotta get up!
Il faut que tu te lèves!
# Disturbing the peace at break of the dawn. You gotta get up # You're in the army now
Quand Johnny joue, réveillant tout le monde aux premières lueurs.
# The general gets up The army gets up You gotta get up
Le général se lève! Le major se lève!
Disturbing the peace at break of the dawn # You gotta get up Toot-tootly tootle... No, no.
Quand Johnny souffle dans son cor réveillant à l'aube tout le monde.
# You gotta get up Toot, tooty toot-toot You're in the army now
Avant que vos yeux soient ouverts, vous vous habillez en vitesse.
[SINGING] You gotta get up, you gotta get up
Tu dois te lever, tu dois te lever
You gotta get up this morning
Tu dois te lever ce matin
You gotta get up, you gotta get up
Tu dois te lever, tu dois te lever
You gotta get up.
Vous devez sortir d'ici.
He says you gotta get up.
Il vous dit de vous lever.
And it's late. You gotta get up early.
Il est tard et vous vous levez tôt.
You gotta get up in the morning to beat old Freeman.
Désolé. Il faut se lever de bonne heure pour battre Freeman.
You gotta get up.
- Il le faut.
Mother, you gotta get up!
Maman, debout!
You gotta get up real early to catch a maid.
Elles passent tôt, les femmes de ménage.
Listen, baby, when a horse throws you, you gotta get right back up and ride him.
Ecoute, quand tu tombes de cheval, tu dois remonter immédiatement.
We gotta get you up in the morning, put you to bed at night.
Nous devons vous lever le matin, et vous coucher le soir.
You mean we gotta get them spirits up again tonight?
Tu veux dire qu'on va rappeler les esprits?
# The captain has to make it through # You've gotta get up When Johnny toots his horn
Il n'y a rien que vous puissiez faire, le capitaine doit aussi s'y faire.
# You've gotta get up When Johnny toots his horn
Il vous réveille avec ses drôles d'airs, et se recouche jusqu'à midi.
It's gotta be either you or me, so... Get up and take that apron off.
C'est toi ou moi, alors... enlève ça et lève-toi.
You have an hour yet, i've gotta get the locked ward cleaned up.
Vous avez encore une heure. Il faut nettoyer la section fermée.
If you're gonna get by, you gotta outthink them, cross them up, give them what they don't expect.
Il faut être plus malin qu'eux, les déstabiliser, les prendre au dépourvu.
You gotta stuff rags up tailpipes, farmers gotta get gypped. You jack up trucks with the back of your neck. Universals conk out.
Mettre des tissus dans le tuyau d'échappement, arnaquer des fermiers, soulever des camions avec son cou et un joint de cardan qui lâche.
You gotta get right up on his back again Or the chances are, you never will.
On doit remonter dessus aussitôt ou on ne le refait jamais.
Hurry, let's get these claims. I got mine. You gotta line up.
- Remplissons le formulaire.
After you let go with your three slugs, what you got to do is you gotta stand up high, because you want to get it good.
Quand tu auras tiré tes trois balles, tu devras te lever, parce que tu dois t'appliquer.
I gotta get made up. - Oh, you've got time.
- Tu as le temps.
I said, "Now, Ralph, all you gotta do when we get out..." "is just sneak up behind him and just... tap him."
Je me suis dit : "Ralph, tout ce que t'as à faire en descendant, c'est t'approcher par derrière et le frapper."
You've gotta show some get-up-and-go.
Montre de quoi tu es capable.
We've gotta get out of here. Pay up, will you?
Nous devons y aller, le temps presse.
Captain Tuttle's gotta sign this requisition form... before Sister Theresa can get her next batch of supplies. Listen, how did you come up with a name like "Tuttle" anyway?
Allez, M. Muscles, va derrière l'écran.
Three o'clock in the morning, I gotta get up and get you some food.
3h du mat', et je dois me lever pour te donner à manger!
BESIDES, YOU AND I GOTTA GO HOME AND AND GET SOME SLEEP SO WE CAN GET UP AND GO TO SCHOOL TOMORROW.
Et puis, on devrait aller dormir, pour aller à l'école demain matin.
Then you get him out, wrap him up and put him on a chaise lounge... and he's gotta stay there for at least 20 minutes before he can go back in.
Puis tu le fais sortir et tu l'installes sur une chaise longue. Il doit attendre vingt minutes avant de pouvoir y retourner.
Don't get up, Bandit. I gotta go now, but I'll see you back in Texas.
Je dois y aller maintenant, mais je te verrai au Texas.
Since you brought that up... there's something i gotta get off my chest... this is rudy.
Comme tu as parlé de ça... il y a quelque chose que je dois te dire... c'est rudy.
- Danny, you gotta get me something. - Shut up!
- Danny, trouve quelque chose.
- You just gotta get up and around a bit.
- Il faut que tu te bouges un peu.
But first you gotta get rid of this tap-dance and two-bit crook routine and start to grow up.
Mais tu dois sortir de cette routine d'escroc de pacotille... et grandir un peu.
I used to handle... I used to handle an escape artist named Shandar... who could get outta ropes, but... the problem is you gotta be standing up to...
J'ai été l'agent d'un champion de l'évasion nommé Shandar... qui savait s'évader facilement.
If I gotta get up in front of that council, then you're gonna learn to dance.
Je vais te dire : Si je dois aller devant ce conseil, toi, tu vas apprendre à danser.
Don't you- - don't you dare pick me up! Don't you- - We gotta get your stuff- -
- Arrête.
If you want to get up them fucking stairs you gotta go through me.
Si tu veux monter, faut passer par moi.
I get a call, I gotta come up here and play snow bunny with you.
Je reçois un appel me disant de venir ici pour toi.
- You gotta get up, sir.
- Debout, Chef.
You've gotta get up.
Il faut te lever.
You've gotta wake up and change your stupid drawing, get rid of him.
Il faut te réveiller et l'effacer de ton dessin. J'ai essayé.
You gotta get'em while they're young and take'em right from their mama, and you raise'em up right by you to keep'em true.
Il faut les choisir toutes jeunes, encore chez leur mère, pour qu'elles restent fidèles.
you gotta be fucking kidding me 42
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta do something 53
you gotta do what you gotta do 27
you gotta believe me 101
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta do something 53
you gotta do what you gotta do 27
you gotta believe me 101