English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You know me

You know me traduction Français

95,719 traduction parallèle
I mean, you know me.
Vous me connaissez.
Marcel, you know me.
Marcel, tu me connais.
I know you don't wanna be here with me.
Je sais que tu ne veux pas être ici avec moi.
You know, I remember that feeling.
Tu sais, je me souviens de ce sentiment.
I know you love me.
Je sais que tu m'aimes.
I don't know if you're ready for me, but I guess we'll find out.
Je ne sais pas si tu es prête pour moi, mais j'imagine qu'on le découvrira.
I know you want me to be real with you.
Je sais que tu veux que je ne te cache rien.
Cassie, Ramse... you know more than me, so let's hear it, future asshole!
Cassie, Ramse... t'en sais plus que moi, alors écoutons-le, futur tocard!
But, you know, Ken, the older I get, I learn that assumptions are dangerous.
Mais avec l'âge, j'apprends à me méfier des suppositions.
You know what I'm tired of?
Tu sais ce qui me lasse? Ce rôle.
I know you can hear me.
Je sais que tu peux m'entendre.
You know how I feel.
Tu sais comment je me sens.
Or, you know... how freakin'much I still miss you.
Ou, tu sais... combien tu continues à me manquer.
This is the vision of me that keeps you up at night, the fear of what you know to be inevitable.
C'est l'image de moi qui te tient éveillée la nuit, la peur de ce que tu sais être inévitable.
Baby, I know you can hear me.
Bébé, je sais que tu peux m'entendre.
And I know you can hear me, so I want you to listen very carefully.
Et je sais que tu peux m'entendre, Donc je veux que tu m'écoutes très attentivement.
Well, if you're gonna help me fight this thing, you're gonna have to know what it is that you're up against.
Si tu as l'intention de m'aider à combattre cette chose, tu vas devoir savoir contre quoi on se bat.
But you know what I could really use?
Mais tu sais ce qui me serait vraiment utile?
Tell me what you know.
Dis-moi ce que tu sais.
- You know what would bring me joy? - Hmm?
Tu sais ce qui m'évoquerait la joie?
Say, piano player, do you know "Carry Me Back to Ol'Virginny"?
Dis-moi, le pianiste, connais-tu "Carry Me Back to Ol'Virginny"?
You know, it's the second time you've asked me that.
C'est la deuxième fois que tu me le demandes.
You can't run away from me, you know!
Vous ne pouvez pas m'échapper, vous savez!
If I thought it was fear stopped you from telling me what you know about Massinger, I might forgive you.
Si je pensais que c'était la peur qui vous empêchait de me dire ce que vous savez sur Massinger, je pourrai vous pardonner.
Tell me, do you know Empedocles?
Dites-moi, vous connaissez Empédocle?
Don't you think that I know that you can do better than me?
Je sais que tu peux faire mieux que moi.
You know, when you invited me to come here, I thought I would be a guest, not serving.
Tu sais, quand tu m'as dit de venir ici, je pensais que ce serait en tant qu'invità © e, pas serveuse.
Well, let me know if you wanna make out because I would totally be into helping you transition.
Dis-moi si tu veux le faire avec moi, je pourrais t'aider dans ta phase de transition.
- I don't know. You tell me.
- J'en sais rien, dis-le moi!
You know, I went through the same thing when I was a kid.
J'ai và © cu la même chose dans mon enfance.
It's just... what you did with me was so specific, and you seemed to know a lot about it.
C'est juste que... Ce que tu as fait avec moi est très spécifique, et tu avais l'air de t'y connaître.
- Megan, listen. - And please don't tell me that I have nothing to be ashamed of because you don't know.
- Et s'il te plait ne me dit pas qu'il n'y avait rien de honteux parce que tu ne sais pas
You let me freak out... and be angry and... that made me feel... I don't know.
Tu m'as laissé flipper... et être en colère et... ça m'a fait me sentir... je ne sais pas.
- Yeah, well, you know, I remember when the CPD introduced computers here... with all kinds of talk about making our jobs easier, increasing efficiency, all of that.
je me souviens quand la mairie nous a apportée les ordinateurs ici... Avec le discours sur le fait qu'ils allaient nous faciliter la vie, accroître notre efficacité... les données le confirment.
You're gonna tell me everything that the cops know about me.
Tu vas me dire tout ce que les flics savent sur moi.
You know what will become of me when Henry Sharrow returns.
Vous savez ce qui m'arrivera si Henry Sharrow revient.
Let me tell you what I know about that, there is no such a diagram.
Laissez-moi vous dire ce que je sais, il n'y a pas un tel schéma.
You know what won't? You lying to me.
Mais tu m'as menti, et ça, je ne l'oublierai pas.
[Tony] When you asked me would I ever row an ocean, the reason I say no is because I know how tough it is to row an ocean and I know how much you've got to want to do it.
Je ne traverserais pas à la rame... parce que je sais à quel point c'est difficile et combien il faut le vouloir.
And... you know, this year is not a great year for me to have been out doing this row.
Et... pour moi, ce n'est pas une bonne année pour faire ce voyage. C'était déjà un souci et je l'ai éludé.
But then I got caught with Cheez-Its. 'Cause square boxes, you know, they're just...
Et je me suis fait pincer avec des crackers.
You know, I'm trying to get back home to my baby girl one day, and this might be the only way to avoid all the fucked up shit that keeps finding me.
Je veux retrouver ma fille, un jour. C'est peut-être le seul moyen d'éviter les emmerdes qui me collent aux basques.
And you know my brain wires weren't firing correctly, if you know what I mean.
Et mon cerveau avait des problèmes de connexion, si vous me suivez.
You know, you really freak me out when you're smart.
Tu me fais flipper quand t'es intelligente.
India was my favorite section because it kind of reminded me of being in here, you know, being forced to deprive yourself and stuff.
L'Inde était ma partie préférée parce que ça me rappelait ici, être forcée à me priver de trucs.
Look, you let me know if you need anything in here, okay?
Dis-moi si t'as besoin d'un truc ici.
Oh, hell no. I know you ain't calling me a thief.
Tu me traites de voleuse?
You know what? I'm sick of you and everyone putting that shit on me.
J'en ai marre que toi et tout le monde me colliez ça sur le dos.
I don't like what you just called me. Even though I don't know what it means.
J'ignore ce que ça veut dire, mais j'aime pas!
You wanna know why I said yes when the governor asked me to do this?
Vous voulez savoir pourquoi j'ai accepté de venir négocier?
I don't know why I listen to you. Leave me alone.
Je sais pas pourquoi je t'écoute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]