English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You know him

You know him traduction Français

24,185 traduction parallèle
- How do you know him?
- Comment l'avez-vous connu?
- You know him?
- Tu le connais?
You know, catching up to him is just like half the battle, right?
Le rattraper n'est que la moitié de la bataille,
I know Mr. O'Neill's son, and you're not him.
Je connais son fils, et ce n'est pas vous.
Then tell him what you do know.
Alors dites-lui ce que vous savez.
You know, I want to have a little talk with him.
Vous savez, je veux avoir une petite conversation avec lui.
M-my tank is in the garage, but, Mary, you know it won't work on him.
M-mon réservoir est dans le garage, mais, Mary, vous savez cela ne marchera pas sur lui.
I asked him to let me know when you came... so I could see you.
J'ai demandé qu'il me fasse savoir quand vous êtes venus... donc je pourrais vous voir.
You know, your dad had that anger in him that made bedtime real special.
Votre père avait cette rage en lui qui rendait le sexe vraiment spécial.
You know I couldn't talk to him.
Je pouvais pas lui parler.
But I know everyone says you left your old school because I don't know, you were fighting all the time but I was talking to him and I was wondering, what was the reason, you know, for all this fighting.
Mais je sais que tout le monde dit que tu as quitté l'école parce que tu te battais tout le temps mais en discutant de me demandais quelle pouvait être la raison, tu vois, pour tous ces combats.
The fact that Wally even wants to get to know me is the big win here, so in the future could you try not chasing him out of the house?
Le fait que Wally veuille bien que l'on fasse connaissance est ce qui compte, alors à l'avenir essaye de ne pas le chasser de la maison?
Look, Dad, I'll play along if that's what you want, but which you exactly are you trying to let him get to know?
Je veux bien jouer le jeu si c'est ce que tu veux mais le laisses-tu vraiment essayer de te connaître?
He needs to know that you love him and you're not giving up.
Il doit savoir que tu l'aimes et que tu n'abandonnes pas.
You're right, we don't know him.
Non, on ne le connaît pas.
You know what Zoom will do if you don't obey him.
Vous savez ce que Zoom fera si vous ne lui obéissez pas.
My hero cop boyfriend is all over TV telling people they're gonna be ok, so I tell everyone here to believe him, because, you know, he's one of the good ones.
Mon super-flic de copain est partout à la télé à dire que tout ira bien, donc je dis aux autres de le croire, car il est honnête, tu vois.
You know, your dad, who I'm pretty sure is one of the smartest people to live on either of our Earths, told me the only person smarter than him was you.
Tu sais, ton père, qui je suis sûr est l'une des personnes les plus intelligentes à vivre sur l'un de nos terres, m'a dit la seule personne plus intelligent que lui était vous.
You know, I think I'm just gonna call him.
Je vais l'appeler.
You know, I literally spit on him, all right? Then I spilled hot coffee all over his desk.
Je lui ai littéralement craché dessus puis j'ai renversé du café sur son bureau.
You know, I told him how I felt, and his last words were,
Je lui ai dit ce que je ressentais et il a répondu :
Though I know I would never have peace again were I to send you to stand beside him at the gallows.
Je sais que je n'aurai plus jamais la paix si je vous envoyais derrière lui à la potence.
You just have to draw him out, you know?
Vous avez juste à le faire sortir, vous savez?
You know, she figured out how to unlatch the cage and set him free.
Tu sais, elle a compris comment ouvrir la cage et le libérer.
Because that's where you really got to know him.
Parce que c'est là que tu as vraiment appris à le connaître.
What do you know about him?
Que sais-tu à propos de lui?
Let us know when you locate him and we'll take it from there.
Dis-nous quand tu l'as localisé et on s'en charge.
Tell him... you know...
Dites-lui que... Que je jouais du piano.
If you come across him, just know he's a good kid.
Si tu le croises, sache que c'est un bon gamin.
If all you ever did was see the guy in the lobby, how do you know all that stuff about him?
Si tout ce que tu as fait est de voir cet homme dans le hall, comment sais-tu toutes ces choses sur lui?
Yeah, it just seemed too easy taking him down, you know?
Oui, il semblait trop facile de lui prendre, vous savez?
It would kill him to know that you dropped out of college.
Il t'aurait tuée en sachant que tu as abandonné la fac.
You don't even know him.
- Tu ne le connais même pas.
Uh... yes. I'll, um... I'll let you know when you can see him.
Je vous préviendrai quand vous pourrez le voir.
You know, and this kid's clearly stolen the money from the collection plate, so I look at him and I say...
Et ce jeune a clairement volé l'argent de la collecte, donc je le regarde et je lui dis...
I know you were in love with him.
Je sais que tu étais amoureuse de lui.
And because of you, I'll never know him.
Et à cause de toi, je ne le connaîtrai jamais.
No. You know I've been trying to talk to him.
Tu sais que j'essaye de lui parler.
You don't even know his name properly or anything about him.
Tu ne le connais pas, tu ne connais même pas son nom.
Hey, Cait, I know how hard this is gonna be for you, but we have to stop him.
Cait, je sais que ça va être dur pour toi, mais on doit l'arrêter.
I know some piece of you did care for me, so if you have any humanity left, then please, let him go.
Je sais qu'une partie de toi tenait à moi, alors s'il te reste un peu d'humanité, alors s'il te plait, laisse-le partir.
It would destroy him. You know that.
Ça le détruirait.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Philip charcute probablement Caleb en petites pièces maintenant, donc il me semble que vous devriez essayer de le trouver plutôt que de nous interroger et faire des insinuations quand vous ignorez tout.
If you know, tell him.
- Si tu le sais, dis-le.
I realize you've traveled a very long way to be with Emir, and I know how much you mean to him.
Je réalise quel long voyage c'était pour rejoindre Emir, et je sais ce que vous représentez pour lui.
You are privileged to know him.
Vous avez un grand privilège de le connaître.
Well, I didn't know you were gonna go with him.
Je ne savais pas que tu irais avec lui.
What else do you know about him?
Que sait-on d'autre sur lui?
Look, I know you can't help as The Flash, but stopping one of Zoom's cronies sends him a message that we won't be intimidated.
Je sais que tu ne peux pas aider comme Flash, mais arrêter un des potes de Zoom lui envoie un message que nous ne serons pas intimidés.
You know, I thought I saw him over here, blending in, like...
Il me semble que je l'ai vu par ici, se fondre dans le décor.
We're about to connect him via video, so you know that he's speaking freely. But before we do, be aware that if you release any of this call to the media, anything we discuss will be off the table.
- On va le connecter par vidéo pour montrer qu'il parle librement, mais sachez que si vous diffusez cet appel, nos accords seront nuls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]