English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You said something

You said something traduction Français

3,144 traduction parallèle
You said something about a crew pulling a job?
Tu as dit quelque chose au sujet d'une équipe qui doit faire un travail?
Even more important in countries, where there was repressive regimes, that if you said something against the regime, they would come and take you away and you weren't saying anything anymore.
C'était d'autant plus crucial dans des pays aux politiques répressives où si tu avais le malheur d'avoir dit quelque chose, ils pouvaient t'enlever et comme ça tu ne pouvais plus rien dire.
You said something bad would happen, and it did.
Tu as dit que quelque chose de mal allait arriver, et c'est le cas.
You said something about your mistakes defining you.
Vous avez dit quelque chose au sujet de vos erreurs qui vous définissent.
You said something to Father Adam on your death bed.
Vous avez dit quelque chose au Père Adam sur votre lit "de mort".
She said that you said something or did something to her father.
Elle a dit que tu as dit quelque chose ou fait quelque chose à son père.
Sorry, I thought you said something.
Désolée, je croyais que vous aviez dit quelque chose.
So, uh, you said something crazy happened? Yeah.
Alors, tu disais que quelque chose de dingue était arrivé?
She said something about how you take her for granted and she refuses to work anymore overtime, especially if you're not even gonna call her.
Elle a dit quelque chose à propos de comment tu la prenais pour acquise et qu'elle refuse de travailler encore en heures supplémentaires, surtout si tu ne l'appelles même pas.
Since you're the classroom leader, everybody said that you should be able to remember something.
Tu es déléguée de classe, il paraît que tu n'oublies jamais rien.
I'll stop this truck right now and kick his teeth in if he said something to get you all upset.
J'arrête ce camion tout de suite et je lui casse les dents s'il a dit quelque chose pour te contrarier.
We had Egyptians come thank us, as for doing this stuff and I said something like, look, you guys just get our back, if stuff goes down here.
Des Égyptiens sont venus nous remercier pour ça, et j'ai dit quelque chose du genre "Écoutez, vous feriez la même chose si ça se passait mal ici."
Okay? You said we'd be doing something fun tonight.
à ‰ coute, t'avais dit qu'on ferait un truc sympa ce soir.
Oh, thank God. Leo called and said you didn't find something.
Leo a dit que t'as pas trouvé un truc.
I did everything like you said, just like we planned it, but something, something went wrong. I don't know what to do.
J'ai fait ce qu'on avait prévu, mais ça a mal tourné.
I've something that matches what you said at Denker's during the hypnosis.
Voici quelque chose qui correspond au prénom que vous prononciez.
Special agent in charge Barkley has determined that the source of his tip regarding you and Boyd Crowder is something he'd rather not divulge, and AUSA Vasquez said that in order for him to pursue an indictment, he would need to do so.
L'agent spécial en charge Barkley à déterminé que la source de l'info concernant vous et Boyd Crowder est quelque chose qu'il préfere ne pas divulguer, et Vasquez a dit que, pour le poursuivre en accusation, il aurait eut besoin d'en faire autrement.
And again, I don't know why someone hasn't said something about that little game you're playing.
Et encore, je ne sais pas pourquoi personne n'a encore rien dit sur le petit jeu que tu es en train de jouer.
Anyway, you said you had something to tell me?
Bref, tu voulais me dire quelque chose?
You know you said you were a club promoter or something?
Vous êtes dans l'événementiel, c'est ça?
Did you notice anything unusual about Kristina lately, her--her state of mind, maybe something she said or did?
Avez vous remarqué quelque chose d'inhabituel chez Kristina récemment, son... son état d'esprit, peut être quelque chose qu'elle a dit ou fait?
Look, I don't want to be mean because we just had the anti-bullying seminar, but wrestleroos or whatever you just said you are is not something we really have here.
Écoute, je ne veux pas être méchante parce qu'on vient juste d'avoir la conférence anti-harcèlement au lycée, mais les catchereuses ou peu importe ce que tu dis être on a pas ça ici.
Uh, when you were over the other day, I know I... Might have said something...
Euh, tu sais l'autre jour, je sais que j'ai... peut être dit des choses...
Mrs Billings, something has been bothering me... when I told you that your husband had been killed, you said he was shot... how did you know that?
Mme Billings, quelque chose m'ennuie... Quand je vous ai dit que votre mari avait été tué, vous avez dis qu'on lui avait tiré dessus... comment le saviez-vous?
You know, I read something a long time ago that said children of divorce are more likely to get divorced themselves, unless the parents split after the kid turns 12, because that's when their moral center is formed.
Tu sais, j'ai lu quelque chose il y a un moment ça disait qu'il y avait plus de probabilité que les enfants de parents divorcés, divorcent eux-même, sauf si les parents s'étaient séparés après que les enfants aient eu 12 ans, parce que c'est à partir de cet âge que se forme le sens moral.
Back when I was 9, you wouldn't have said something like that unless the cameras were back up and rolling first.
C'est sur l'enregistrement... "Bon moment de conclusion, Linc. Beau travail."
If- - if you blowing me hinged on my doing that to you, then you just should have said something first.
Si... si le fait que tu me suces dépendait du fait que je te fasse ça, alors tu aurais dû dire quelque chose avant.
Jimmy said something about you expecting a reward for your information.
Jimmy a dit que t'attendais une récompense pour ton renseignement.
Actually, someone just said something about the things you do coming back to you, and I decided the smart move was to apologize.
En fait, quelqu'un vient juste de dire quelque chose sur les choses qui te reviennent, et j'ai décidé de venir m'excuser.
Yeah, and you probably would've said something about sipping vino.
Ouais, et vous auriez probablement dit quelque chose à propos de déguster un "vino".
I said we had to do something good because you don't eat every day...
J'ai dit qu'elle fasse un plat que tu manges pas tous les jours. Ben non. C'est sur que la langue...
Jamie said she was good to watch Harrison till late tonight if you want to grab a drink or something.
Jamie a dit qu'elle était d'accord pour garder Harrison jusqu'à tard ce soir si ça te dit d'aller boire un verre ou autre.
She said something last night about wanting to talk to you this morning.
Elle a dit quelque chose la nuit dernière au sujet de te parler ce matin.
You said I saw something in her eyes.
Vous avez dit que j'avais vu quelque chose dans ses yeux.
Now, you said that art is the intentional arrangement Of things physical and otherwise to make us feel something, Which is why a dance by Miss Soto A lawyer's closing arguments And the plastinated body of Henry Strauss are all art.
Vous dites que l'art est l'arrangement intentionel de choses physiques ou non pour nous faire ressentir quelque chose, c'est pourquoi, la danse de Mme Soto La plaidoirie d'un avocat Et le corps plastifié d'Henry Strauss sont tous de l'art.
You said you both want something casual, but she clearly wants something more.
Vous avez dit que vous voulez tous les deux quelque chose de superficiel, mais elle veut clairement autre chose.
I have something that Kevin said I should tell you about. It's important.
Il y a quelque chose que Kevin a dit dont je dois vous parler.
You were gonna bash in some guy's head with a lamp just because he said something?
Tu allais démolir la tête d'un gars avec une lampe juste parce qu'il avait dit quelque chose?
Once you said I saw something in me, most people thinks you're crazy, but I have to go to Hopkins because I need to know if I am someone when you're not around, holding my hand, understand?
Une fois tu as dis que tu voyais quelque chose en moi, la plupart des gens pensent que tu es folle, mais je dois aller à Hopkins parce que j'ai besoin de savoir si je suis quelqu'un quand tu n'es pas là, à me tenir la main, tu comprends?
You didn't believe me when I said that I wasn't good at relationships, and you're not believing me now when I say that I am getting something out of this.
Tu ne m'a pas cru quand je t'ai dit que je n'étais pas bonne en relation, et tu ne me crois pas quand je te dis que je vais me sortir de tout ça.
I left you a message and said I'd pick up something if you wanted.
Je t'ai laissé un message que je pouvais prendre quelque chose si tu voulais.
He said he was going to do something for you.
Il a dit qu'il ferait quelque chose pour vous.
So you said you have something.
T'as un truc, alors?
She said that there was something you wanted me to see.
Elle dit que vous voulez me montrer quelque chose.
That almost sounds like regret - - something you said you didn't believe in.
On dirait presque des regrets... quelque chose tu as dit que tu ne croyais pas.
You should've said something.
Tu aurais dû dire quelque chose.
You said being my sister meant something to you.
Tu disais qu'être ma soeur signifiait quelque chose pour toi.
You said you got something on the suspect.
Tu as dis que vous aviez quelque chose sur le suspect.
Has Warren said something to upset you?
Est-ce que Warren a dit quelque chose qui t'a fait de la peine?
Well, like I said, there's something I want to talk to you about.
Eh bien, comme je l'ai dit, il y a quelque chose dont je voudrais te parler.
You know, Wendy Williams said something on her show yesterday that really resonated with me.
Tu sais, Wendy Williams a dit quelque chose dans son show hier qui m'a vraiment fait réfléchir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]