English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You said that

You said that traduction Français

24,415 traduction parallèle
You said that Tanner was offered a transfer.
Vous avez dit ce plus Ocre été offert un transfert.
You said that we were wrong about why Lily Cooper was murdered.
D'après vous, nous nous trompions sur la cause du meurtre de Lily Cooper.
You said that it was safe.
Tu as dit que c'était bon.
You said he did good work. I did say that.
Vous avez dit qu'il a fait du bon travail.
And she goes "Yes" and I go " Well, before she left, she said that you could help me get a copy of the MicroTAC source code.
Elle me dit : "Oui." Alors je lui dis : " Avant de partir, elle m'avait dit de m'adresser à vous pour avoir une copie du code source de MicroTac.
No, Patton said that he redirected the redirected the signal to control the transmission, but... you know, better safe than sorry.
Non, Patton a dit qu'il avait redirigé... redirigé le signal pour contrôler la transmission, mais... mieux vaut prévenir que guérir.
And you said it to me right here, the first time that we kissed.
Et tu me l'as dit ici-même, la première fois qu'on s'est embrassés.
You know, she said it was something that couldn't be given.
Elle a dit que c'était quelque chose qui ne pouvait pas être donné.
The DA actually came to us and said, "You need to leave, because these threats are getting so bad that we're afraid for your life."
Le procureur est venu nous dire de partir, car les menaces étaient telles qu'ils craignaient pour nous.
He said that if I let you and Gaston face each other and one of you ends up in the River of Souls, he'll then tear up the contract on our baby.
Il a dit que si je te laissais toi et Gaston face l'un à l'autre et que l'un de vous finit dans la rivière des âmes, il déchirera alors le contrat sur notre bébé.
He said that there is no other mother in the country like you.
Il m'a dit... Il m'a dit... Qu'il n'y a pas d'autres mères comme moi dans le pays.
I thought you said we had one shot with that thing.
Tu disais qu'on avait qu'une seule chance.
I mean, now that you've said this out loud, we should- - we should absolutely just stop.
Maintenant que tu le dis à haute voix, on devrait... absolument tout arrêter.
As I said, Mr. Drake, my concern is that antagonism between the two of you little serves our work here.
Canard, mon inquiétude est cet antagonisme entre les deux de vous peu sert notre travail ici.
- I recall... when I was a boy, you showed me a tattoo done by an holy man, you said, out in the desert, ink that you might sleep, forget the things you done at war.
- Je rappelle... quand j'étais un garçon, vous m'avez montré un tatouage fait par un homme sacré, vous dit, dehors dans le désert, encre que vous pouvez dormir, oubliez les choses vous faits en guerre.
No, we will not have it said that it was written under duress, that you were coerced, that this was somehow false.
Non, nous ne le voulons pas a dit qu'il a été écrit sous emprisonnement, que vous avez été contraints, que c'était faux d'une façon ou d'une autre.
You know who also said that to me?
Tu sais qui m'a déjà dit ça aujourd'hui?
Let it not be said that you don't have one set of balls on you, huh?
Ne dis pas que tu n'as pas quelque chose sur toi?
Not the first time a man has said that to you, huh, Mom?
Pas la première fois qu'un homme te dit ça, hein maman?
That's twice now that you've said that.
C'est la deuxième fois maintenant que tu dis ça.
That being said, this is not going to be the last time that you lose one of your coworkers.
Ceci étant dit, ce n'est pas la dernière fois que vous perdez un de vos collègues.
If you repeat it, I will deny that I said it.
Si tu le répètes, je nierai l'avoir dit.
The only reason you're sitting here talking to us, the only reason the DA is offering you a deal and not him, is that he said you were the one keeping watch out the window.
La seule raison pour qu'on vous parle et que le procureur vous propose un marché plutôt qu'à lui, c'est qu'il a dit que vous montiez la garde.
Bitch is crazy, and you can tell her I said that.
Cette garce est folle, vous pouvez lui dire de ma part.
But when I asked you that, you said it wasn't.
Mais quand je te l'ai demandé, tu as dit que non.
You guys said you were done lying to me, that it was different now because you could trust me.
Vous m'avez dit que vous ne me mentiriez plus, que c'était différent car vous pouviez me faire confiance.
I thought since you never said anything about my letter that you were over me.
Je pensais que puisque vous jamais dit quoi que ce soit à propos de ma lettre que vous étiez sur moi.
Brandon said that some reporters want to review you guys?
Brandon a dit que certains journalistes veulent vous revoir les gars?
Speaking of, the doctor said that the tourniquet you applied to that woman's leg... it saved her life.
En parlant de cela, le docteur a dit que la pression que tu as appliquée sur la jambe de cette dame a sauvé sa vie.
He said that if you can't save me, I'm gonna die!
Il a dit que si tu ne peux pas m'aider, je vais mourir!
But he said that you knew him.
Mais il a dit que tu le connaissais.
What about all that stuff you said about them valuing you?
Pourquoi il vous a tant valorisé alors?
He was scared. He said he heard something that spooked him, and that you and Kiersten were the only ones that fled the bus.
IL a dit qu'il avait entendu quelque chose d'effrayant, et que vous et Kiersten étaient les seules a être sorties du bus.
You... You actually said that with a straight face?
Tu as réellement dit ça avec un visage sérieux?
She said that you would want it, that--that you would understand.
Elle a dit que tu le voudrais, que- - que tu comprendrais.
In my experience with women, it is either something that you said or did, or both, that she, uh, she took the wrong way. Mm-hmm.
D'après mon expérience avec les femmes, c'est soit quelque chose que tu as dit ou fait, ou bien les deux, qu'elle a mal pris.
You do work at E Corp. I never said that.
- Vous travaillez chez E Corp? - Je n'ai jamais dit ça.
That's what you said yesterday and the day before.
C'est ce que tu disais hier, et encore le jour d'avant.
I realized that I haven't said it yet, but thank you.
Je me rends compte que je ne l'ai pas encore dit, mais merci.
No, that's what you said to me.
Non, c'est que vous m'avez dit.
You said follow that car.
Tu m'as dis de suivre cette voiture.
I thought you said you could use that thing.
Je croyais que vous saviez vous en servir.
You know, one of daddy's friends said that I was a sexy child.
Un ami de papa a dit que j'étais une enfant sexy.
And what happens in 30 days when they open said shipping container that you should be in?
Et qu'est-ce qui se passera dans 30 jours quand ils ouvriront le conteneur où vous devriez être?
Yeah, you just said that.
Tu te répètes.
Okay, and your husband also said that you have a do not resuscitate in place?
Votre mari a aussi dit que vous ne voulez pas être réanimée.
Hey, uh, I just got out of the OR assisting Dr. Downey, and he said that you approved. I did.
Je sors juste du bloc comme assistant du Dr Downey et il a dit que vous étiez d'accord.
If, six months ago, you'd have told me I'd have a big Internet show, I would have said, "Yeah, that adds up."
Si, il y a 6 mois, vous m'aviez dit que j'allais avoir un grand show sur Internet, je vous aurais dit, "Ouais, c'est ça."
Okay, can I just point out the absurdity that you ask this uncle to advise you and not this uncle, who hung a Valentine's banner outside of his office that said, "Mitchell, you're the best husband, father, and lover."
Ok, puis-je juste soulever une absurdité que tu demandes conseil à cet oncle la et non a cet oncle ici, qui a accroché une banderole de St Valentin à l'extérieur de son bureau cela dit : "Mitchell, Tu es le meilleur mari, père et amoureux."
- You'd kill me if I said that. - Yeah.
Tu me tuerais si je disais ça.
That's what you said.
C'est ce que vous avez dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]