English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You said you would

You said you would traduction Français

4,693 traduction parallèle
Come on, Anthony, you said you would stay out of this.
C'est moche, Anthony, vous aviez dit que vous resteriez à l'écart.
Daddy... my whole life, you said you would buy me a car when I graduated.
Papa... toute ma vie, t'as dit que tu m'achèterais une voiture quand j'aurais mon Bac.
Yeah, well, you said you would kill my family and burn my house down if I didn't, so...
Tu as dit que tu tuerais ma famille et brûlerais ma maison si je ne venais pas.
Ow! You said you would wake me.
Tu devais me réveiller.
You said you would take me downriver to find the pygmy sloth.
Vous alliez descendre le fleuve avec moi pour trouver le paresseux.
Northwest is where this wind comes from. That is to say, this wind is coming from the north of Central Plains. Yifang, you said you would come.
Le nord-Ouest est là d'où vient le vent. le vent vient du nord des plaines centrales. tu as dit que tu viendrais.
I... well, Miss Clarke, Joan actually... said that it would be... nice if I was to bring you all something.
Heu, je... eh bien, Miss clarke, Joan, en fait, heu... elle a dit que ce serait... sympa si je vous apportais quelque chose.
I would have testified. And what would you have said, that I... I wasn't a homosexual.
Et tu aurais dit que, heu... je ne suis pas homosexuel.
You know what your father would have said about this.
Tu sais ce que ton père aurait dit.
Yeah, well, maybe, just maybe, there's a person out there who cares about you so much that said person would be willing to give up a little piece of himself to save your life.
Oui, eh bien, il y a peut-être quelqu'un dans ce monde qui t'aime si fort qu'il accepterait de perdre un petit morceau de lui-même pour te sauver la vie.
He killed my mate. He said that you two would smuggle out the heroin, that you'd replace it with glucose, that you two do it all the time.
Il l'a tué... et a dit que vous écouleriez l'héroïne, comme vous le faites chaque fois.
I said you would play the role.
Je lui ai dit que tu jouerais le rôle.
I know I said I would, but you looked so sad when I won, I couldn't.
Je sais j'ai dit que je le ferais, mais vous regardé si triste quand j'ai gagné, je ne pouvais apos ; t.
I said, OK, what I would like you to do with the little aluminium film cans is I would like you to coat them on the bottom with rubber cement.
Je l'ai dit, très bien. Ce que je voudrais que vous fassiez avec ces petites capsules en aluminium, Je voudrais que vous les recouvriez par en bas avec de la pâte de caoutchouc.
- OK. I think it would be good if you said something like,
Je pense que ce serait bien si vous disiez quelque chose comme :
Yeah, it's like you said- - if I was innocent, everything would work out.
Ouais, vous aviez raison. Si j'étais innocent, je m'en tirerais à bon compte.
I was gonna do that anyway and you would've heard me and you would've asked her what I said, figured out what I said anyway.
J'voulais le faire de toute façon et... vous m'auriez entendu, et après... vous lui auriez demandé ce que je lui avais dit... vous auriez pigé, de toute façon.
I thought you said it would never get to this.
- Tu disais qu'on n'en arriverait jamais là.
I thought you said you put loyal men in all the right places so the crew would never turn.
Tu disais que tu avais mis des hommes loyaux aux bons endroits - et que l'équipage ne se révolterait pas.
You said the crew would weather it.
Tu as dit que l'équipage supporterait.
But I'll sit out with you, because I said I would... and I'll help you tang your cuckoo-cuckoo clocks as long as it suits me.
Mais je viens, comme je l'ai dit, avec vos folles, tant que ça me chante.
I said, what would you...
J'ai dit, que feriez...
You said the story was over, and if I remember correctly, continuing it would be creative suicide.
Tu disais que l'histoire était terminée, et si je me souviens bien, la développer serait un suicide original.
I said to you the solvents would not work.
J'ai dit que les solvants n'allaient pas marcher.
It's exactly what you said it would be.
C'est exactement ce que tu disais que ça serait.
Okay, well, if Dr. Reid had said to do the other thing, you still would have agreed with her, though, right?
Si Dr. Reid avait dit de faire l'autre chose, vous auriez toujours été d'accord avec elle, quand même, pas vrai?
And I said to myself Manager What is with you in LA would not be a sacrifice...
Et moi qui me disais qu'emménager avec toi à LA ne serait pas un sacrifice...
So, if I said you owe me 200,000 a week every week that would be fair?
Donc... si je vous disais que vous me deviez 200 000 chaque semaine, ça vous conviendrait?
I would like to do exactly what you just said. I want to spread my wings.
Comme tu dis, voler de mes propres ailes.
So when Logan said "jump" did you actually say "how high" or was there an understanding that you would achieve max verticality? Wow.
Quand Logan a dit "saute", tu as demandé de quelle hauteur, ou tu savais déjà que c'était du plus haut?
You said my Giro would come.
Tu as dit que mon virement arriverait.
If a guy you loved gave you a wedding ring, a ring you said you've always wanted, would you exchange it because your boss told you to?
Si un homme que vous aimez vous donnait l'alliance que vous avez toujours voulue, vous l'échangeriez sur ordre de votre patron?
You're certain he said nothing to you about why he would do this?
Vous êtes sûr qu'il ne vous a rien dit de pourquoi il ferait cela?
I said that you and I would go with the Dean's wife and talk to the Dean...
J'ai dit que vous et moi voudrions partir avec la femme du doyen et parler au doyen...
You said that I would still be pretty even if I shaved my head!
Tu as dit que je serais belle même avec la tête rasée!
Yeah, Heather said she would have went further, but you ain't try nothing.
Heather a dit qu'elle serait bien allée plus loin, mais que t'as rien tenté.
When you posted the video online, you said he would never agree to the demands.
Quand tu as mis en ligne la vidéo, tu disais que jamais il n'accepterait les exigences.
You said "Justin" earlier to see if I would notice.
Vous avez dit "Justin" plus tôt pour voir si je le remarquerais.
And what would he do if you said no?
Et si tu refuses?
You said before that he would have given you the shirt off his back.
Tu m'as dit l'autre fois qu'il serait prêt à te donner sa propre chemise.
I put 40 % down deposit on this property... because you said that you would be there.
J'ai payé 40 % d'acompte pour acquérir ce site car vous avez promis votre aide.
You know I said I would come to you.
Je t'ai dit que je viendrais te voir.
You once said that the market mentality would no longer keep the American people stunted.
Tu as déjà dit que cette mentalité n'empêcherait plus les Américains de progresser.
OK, now, if I said to you that the paint you used was found in Jerry Markham's car, what would you say?
Et si je vous dis que la peinture que vous avez utilisée a été trouvée dans la voiture de Jerry Markham?
She said you would be.
Elle a dit que tu le serais.
How did you do it? I told her that, if she said no, then an army of 60,000 soldiers would be posted at your door
Comment avez-vous fait? alors une armée de 60 000 soldats se serait postée devant sa porte.
I told her about everything that happened to you, and she said she would be glad to talk to you.
Je lui ai parlé de vos problèmes. Elle serait heureuse de parler avec vous.
You know, when you came to me, asked me for a job, I said "yes" because I thought it would bring us closer together.
Tu sais, quand tu es venue à moi pour me demander un travail, j'ai dit "oui" parce que je pensais que cela nous rapprocherait.
If he said anything to you in that letter That would explain this, you'll tell me, won't you? Thank you.
S'il t'a dit quoique ce soit dans cette lettre qui pourrait expliquerait ceci, tu me le diras n'est-ce pas?
You once said that without me, this city would have faced certain defeat.
Vous avez dit une fois que sans moi, la ville aurait fait face à une défaite certaine.
You said the histories would never mention me, but you would not forget.
Vous avez dit que l'histoire ne mentionnera jamais mon nom, mais que vous, vous ne l'oublierez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]