English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / A bus

A bus traduction Portugais

6,278 traduction parallèle
There's a bus depot four miles west.
Há um terminal rodoviário a 6,5 km, a Oeste.
We need a bus forthwith!
Precisamos de uma ambulância imediatamente!
On a bus.
- Num autocarro.
Snuck out in the middle of the night and hopped a bus.
Fugi a meio da noite e... apanhei um autocarro.
- On a bus. You need to find some place safe and stay there. Where the hell is that?
- Arranja um local seguro e fica lá.
Exactly 40 years ago... I met eyes with a girl at a bus stop.
Há exatamente 40 anos, conheci-a na paragem do autocarro.
Bart Allen, right? Got hit by a bus?
Não foste atropelado por um autocarro?
However, when it was time to go back, we took a bus back, which was fun, um, but Muhammad decided he was going to ride on the bus back with us and he ended up sitting with me and talking to me the whole time.
No entanto, na altura de ir embora apanhámos um autocarro, o que foi divertido, e o Muhammad decidiu que ia connosco no autocarro e acabou sentado ao meu lado a falar comigo o tempo todo.
We don't have time to ride a bus.
Nós não temos tempo para andar de autocarro.
There's only one cave in the area- - it's about three miles from a bus stop. And, look, there's a few houses around.
Só há uma caverna na área e fica a 4,8 km da paragem do autocarro.
He'll be boarding a bus to Scranton in an hour.
Estará num autocarro para Scranton daqui a uma hora.
I'd rather be on a bus than getting reamed by the boss.
Preferia estar num autocarro do que a ser repreendida pela chefe.
He picks out the big fish, lets you know when they book a bus tour.
Ele escolhe um dos ricos, avisa-vos quando reserva um passeio de autocarro.
I won't stop the party, but I do need the bus.
Não vou parar a festa, mas preciso do autocarro.
That's the bus station at Rawalpindi. - Where is he?
É a estação de autocarros em Rawalpindi.
He's got a six-hour bus ride ahead of him. Why don't you get some rest?
Tem uma viagem de autocarro de seis horas pela frente.
We take the bus to Helmsley and then it's a bit of a hike.
Apanhamos o autocarro para Helmsley e depois é uma caminhada.
Armored transport bus carrying four Naval Brig detainees from New Orleans to Charleston crossed over the double yellow until point of impact.
Autocarro blindado com quatro presos da Marinha ia de Nova Orleans para Charleston, vinha do norte cerca de 8 : 30 da manhã. Cruzou a estrada até ao ponto de impacto.
The girls were making a pilgrimage to New Orleans when the bus nearly hit them head-on.
As miúdas estão a viajar até Nova Orleans quando o autocarro quase as atingiu de frente.
We then put him on an armored bus headed to Navconbrig Charleston, to await sentencing.
Em seguida, foi posto num autocarro blindado para a prisão militar em Charleston, para julgamento.
So... here is our armored bus driving northbound on the road.
Então... Aqui está nosso autocarro blindado, a ir para norte na estrada.
Woke up when I felt the bus go over the side of the road.
Acordei quando senti o autocarro a sair da estrada.
I am not going to prison just because a few dumb bus drivers and stupid old ladies lost their damn pensions.
Não vou para a prisão só porque uns condutores de autocarro burros e velhas estúpidas perderam as suas pensões.
Ah, throwing yourself, The indian government and hepanza under the bus?
Atirar o autocarro sobre ti, o governo indiano e a Hepanza?
Coulson wants a retro version of this for the bus.
O Coulson quer uma versão disto para o autocarro.
The bus is shutting down.
O autocarro está a desligar-se.
The bus thinks we made a water landing.
O avião pensa que caímos na água. Estamos trancados.
We survived a HYDRA attack, saved the bus. I turned out to be a genius at mechanical engineering.
- Sobrevivemos ao ataque da HYDRA, salvámos o autocarro e eu sou um génio da mecânica.
Trip, how long till you can have the bus in the air?
- Quanto tempo demora a descolar?
I'll coordinate from the bus. Down to 14 minutes.
Eu coordeno a partir do autocarro.
I'd just screwed up the courage... To talk to her when the bus came. She got on and was gone.
Perdi a coragem de falar-lhe quando o autocarro chegou.
That bus ride is the only trip I've ever taken... Without knowing where I was going, how far and with who.
Aquela viagem de autocarro foi a única que realizei, sem saber para onde ia e com quem.
Bus driver was a man, guard was a woman.
O motorista era um homem e o guarda era uma mulher. - Podem ser eles.
The bus will be here in just a few minutes.
O autocarro vai chegar aqui apenas em poucos minutos.
The bus is a hassle.
O autocarro é incómodo.
They caught me. And I threw you under the bus.
Eles descobriram, então atirei a culpa em ti.
Maybe I'll take the bus next time, then, eh?
Talvez seja melhor vir de autocarro para a próxima, não?
Bus is taking him to St. Benjamin's with multiple facial fractures.
A ambulância está a levá-lo para St. Benjamin's, com múltiplas fracturas faciais.
I... walked her to the bus stop once.
Está bem, eu... acompanhei-a uma vez até à paragem de autocarro.
Maybe I was a little insistent, but when she pushed me away to get on the bus, that was it. I swear. Where did she live?
Fui um pouco insistente, mas quando ela me empurrou para poder entrar no autocarro, foi tudo.
So... finding out the bus she took is a big help, but hopefully I can use particulates to narrow down where she actually lived along the route. I'm looking through the treads on her shoes now.
Descobrir o autocarro que ela apanhou é uma grande ajuda, mas espero encontrar partículas para diminuir a área em que ela esteve ao longo da rota.
We're gonna go back and stop Javier before he gets on that bus and then we're gonna pay a visit to the Marshal Service.
Vamos voltar e impedir o Javier de entrar no autocarro e, depois, vamos visitar os "Marshalls".
All right. So, as soon as they got off the bus, they blended right into the crowd.
Então, mal elas sairam do autocarro, misturaram-se imediatamente com a multidão.
CSU recovered them on the top deck of the bus.
A Análise Forense encontrou-os no andar de cima do autocarro.
So, if this guy's clothes were marked before he got on the bus, these girls had help.
A roupa dele foi marcada antes de entrar no autocarro.
Then who the hell was the woman on the bus?
Então, quem diabo era a mulher no autocarro?
All right, Hansen targets Nathan Wagner on that tour bus, but right before she can get what she wants, there's a stickup.
Certo, só um minuto. Quais são as probabilidades? Muito bem, a Hansen visa o Nathan Wagner naquele autocarro turístico, mas, antes de obter aquilo que quer, ocorre um assalto.
Okay, look, you stole a cell phone from the guy who was killed on the bus this morning, all right?
Ouve, vocês roubaram um telemóvel do tipo que foi morto no autocarro esta manhã.
Mmm. So she said she followed him from the hotel to the bus put a gun in his side, said "We're gonna get off in a few stops," where there was a car waiting with a laptop inside
Ela disse que o seguiu do hotel até ao autocarro... colocou a arma ao lado dele, e disse, "Vamos sai daqui a pouco,"
Those girls had no idea what they were walking into when they got onto that bus.
As raparigas não faziam ideia onde se estavam a meter, quando entraram no autocarro.
Two years ago, we were stuck in the desert on a glow-in-the-dark bus.
Há dois anos, ficámos presos no deserto. Num autocarro que brilha no escuro. É isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]