And as for me traduction Portugais
3,824 traduction parallèle
Her work hours are nuts, shared custody when her schedule is all over the place is crazy for me, and unfair to the girls.
O horário dela é de loucos, custódia conjunta quando as horas dela estão espalhadas por todo o lado é de loucos para mim e injusto para as miúdas.
Mom, this was supposed to be just for me and my hopefully soon-to-be friends at work.
Mãe, isto era suposto ser só para mim e com sorte, para as minhas futuras amigas do trabalho.
Seems that somebody had set out to systematically destroy this young woman's personality, and, for the life of me, I cannot give you a reason why.
Parece que alguém decidiu destruir sistematicamente a personalidade desta rapariga... e, quanto a mim, não percebo as razões.
Apparently, last night's festivities included a rogue lady fan who somehow got my cell and left me a message professing her love for me and pizza.
Aparentemente, as festividades de ontem incluíam uma fã descontrolada que tinha o meu número e me deixou uma mensagem a declarar o seu amor por mim e por pizza.
It's harder for me to go up and down the stairs. Maybe I gained weight.
Está mais difícil para subir e descer as escadas... talvez tenha engordado.
The flowers are all dried out. You told me not to climb up and down for them.
As flores estão todas secas agora... mas disse-me para não subir e descer para regá-las...
You will finish your business inside of me as quickly and efficiently as possible.
Vais terminar o teu negócio comigo tão rápido e eficaz quanto for possível.
Now just stick to what's intended for you and leave my things to me.
Fica-te pelo que te é destinado e deixa as minhas coisas para mim.
The brownstone is on fire, my bees have escaped and there is a giant comet headed for Manhattan. Excuse me?
Brownstone está em chamas, as minhas abelhas fugiram e um cometa gigante dirige-se para Manhattan.
I know how badly Moriarty hurt you, and I was just thinking, I wish that I could fix it for you.
Sei o quanto o Moriarty o magoou e estava a pensar... Quem me dera poder consertar as coisas para si.
Monsters, for your performance in saving me and the world, but mostly me, I'm officially welcoming you back to Area 50-Something.
Monstros, pelo empenho em me salvarem e ao mundo, mais a mim, quero oficialmente dar-vos as boas-vindas à Área 50-Qualquer Coisa.
I'd rather die right now than spend my last, final years remembering how I good I had it and how happy I was because that's who I am, Elena, and I'm not gonna change, and there's no apology in the world that encompasses all the reasons that I'm wrong for you.
Preferia morrer neste momento a passar os meus últimos anos a lembrar-me como era bom e como fui feliz porque é assim que eu sou, Elena, não vou mudar, e não há pedido de desculpas no mundo que abranja todas as razões pelas quais não sou bom para ti.
Now, I am due in court, and I am leaving... Unless you would like to explain to the judge why I'm not there for closing arguments.
Bom, agora esperam-me no tribunal, e vou-me embora a menos que queiram explicar ao juiz porque é que não estou lá para as alegações finais.
And being high profile, people tend to want things from me or get angry for things that I can't control.
E, sendo conhecido, as pessoas querem coisas de mim ou ficam com raiva por coisas que não controlo.
( Murmuring continues ) ( Shutters continue clicking ) And as I lay the foundation for my campaign, I will remained focused on the job the American people elected me to do,
Enquanto lanço a minha campanha, vou continuar concentrado no trabalho que o povo americano me elegeu para fazer.
And when you've wooed and begged me to my satisfaction... I'm still gonna make you work for it, as I am not that kind of a girl.
E quando me desejares e me implorares... para minha satisfacção... ainda te irei fazer trabalhar para isso, pois não sou esse tipo de mulher.
He said I was the best he'd ever had, and it was worth that much money for... and these are his words... another ride on the sensual merry-go-round that is my body.
- Disse-me que fui a melhor que ele já teve e valeria a pena esse dinheiro por, e estas são as palavras dele, "outro passeio no sensual carrossel que é o meu corpo".
Yeah, well... never been much for catch and release.
Pois é... Nunca fui muito de me envolver com as pessoas.
Pickle me eels and tickle me belly'cause I am off to merry London Town for a right fuckabout, eh?
Temperem-me as enguias e cocem-me a barriga, porque vou a caminho da bela Londres, em serviço.
So Jerry, why don't you wait for me out on the terrace, while I get us some wine and smother the children.
Entao, Jerry, por que voce nao espere por mim la fora no terraco, enquanto eu pego um pouco de vinho e sufoco as criancas.
I applied for a permanent staff position and didn't get it, which is the same as being fired.
Candidatei-me a um cargo efectivo e não consegui. É quase a mesma coisa que ser demitido.
If I have to go through Irving, he'll ask for proof that I can't give yet, and the department is spread thin as it is.
Se tiver que passar por cima do Irving, ele vai pedir-me uma prova que não lhe vou conseguir dar, e o Departamento já está sem pessoal como está.
Wouldn't that make life for me and the loss of yours so much easier?
Isso não tornaria as coisas mais fáceis para mim?
Whether you kill me and go to jail, or I get a gun and kill you as an intruder, he still wins. Wins what?
Se você me matar e for para a cadeia, ou eu apanhar a arma e o matar como um invasor, ele ganha.
And I were pushed to choose between our county's best interests and my father's profit margins, trust me I'll choose Absaroka every time.
E se eu for pressionado para escolher entre o melhor para nosso condado e as margens de lucro do meu pai, acreditem, escolherei sempre Absaroka.
There are 100 questions and people are looking to me for answers.
Há muitas perguntas e as pessoas querem que eu responda.
You couldn't do me a huge favour and go in there and get my keys for me?
Não me podias fazer um grande favor e entrar ali e recuperar as minhas chaves?
When my father was hired as an auto-executive, they left New York for Michigan, bought a house in the burbs and then had me.
O meu pai foi contratado como executivo... SEDE MUNDIAL DA FORD... eles foram para o Michigan e compraram uma casa nos subúrbios. E depois tiveram-me a mim.
And, as I've told you for half a millennium, it was only supposed to be me.
E, tanto quanto te ando a dizer, há meio milénio, devia ter sido apenas eu.
And he'll be eating his fucking words, let me tell you that for nothing.
É ele vai engolir as suas malditas palavras, deixa-me dizer-te para nada.
So I know you don't want me fighting your battles for you, and I didn't. Uhoh.
Eu sei que não queres que trave as tuas batalhas no teu lugar, e não o fiz.
You made things awkward for you and me. - Donna- -
Tornaste as coisas estranhas para ti e para mim.
You people are commodities to me, products that I will trade and use as needed, and, if someone doesn't tell me where my possessions are, you are products that I will dispose of at.
Vocês... São como mercadoria para mim, produtos que irei negociar e usar como for necessário. E se ninguém me disser onde as minhas posses estão, serão produtos que irei usar no meu laser.
Well, I moved out here for a specific assignment with the airlines, and it looks like that assignment might be wrapping itself up.
Mudei-me para aqui com uma tarefa muito específica, com as companhias aéreas, e parece que aquela tarefa está a acabar.
When I'll grow up.... I want to be a doctor... and help children like me to be able to walk.
Quando eu for grande.... quero ser médico... e ajudar as crianças como eu a poderem andar.
This is a competency hearing, Mr. Bohannon, not a court of law, and as such, the board has instructed me not to dwell on the murders you committed, but I shall, for the record, enumerate them.
Isto é uma comissão de inquérito, Sr. Bohannon, não um tribunal de direito e como tal a direcção indicou-me para não me alongar nos assassinatos que cometeu, mas VOU, para que fique registado, enumerá-los.
And then if it didn't work out... 600 bucks a month will make it work for me.
E se as coisas não funcionarem... 600 dólares por mês farão as coisas funcionar.
Well, if you ask me, family is a pain in the behind, and as for being in it alone, how dare you?
Bem... se me perguntas, a família é uma grande chatice, e quanto a estar sozinha, como te atreves?
After all, you know I'm capable of forgiving those who disappoint me soon as they've seen the errof their ways and suffered for them.
Afinal... sabes que sou capaz de perdoar aqueles que me desiludem... assim que assumam os seus erros... e paguem as consequências.
and believe my intentions for my own child were pure, you chose to stand against me, to side with my enemies.
acreditar que as minhas intenções com o meu filho eram puras, vocês escolheram ficar contra mim. Uniram-se aos meus inimigos.
The people you work for arranged to have my meeting cancelled, so I'd be home and then Fiona would come over and visit like she usually does on Thursdays and they could come and pick her up right here!
As pessoas com quem trabalhas fizeram a reunião ser cancelada, para que estivesse em casa e a Fiona viesse visitar-me como ela sempre faz nas quintas-feiras, e eles viessem buscá-la!
Mm-hmm. How about if I write you a check for $ 100 and you send the magazine subscriptions to whoever you want?
Que tal se eu lhes passar um cheque de 100 $ e vocês mandam-me as assinaturas de revistas que quiserem?
"Keeping hate for the people who betrayed me " has brought nothing but torment and heartache.
Odiar as pessoas que me traíram não me trouxe nada, só aflição e dor.
I collect the rent and fix broken toilets for the landlord, so he gives me a break.
Eu recolho os alugueres e conserto as sanitas. para o proprietário não me chatear.
Oh, Kives, can you do me a favor and just check the time for me?
Kives, podes fazer-me um favor veja as horas para mim?
Well, I suggest you try and get them to answer, or beg that they endow you with the necessary skills to divine it on your own, for as I am king I swear that when the sun rises,
Bem, eu sugiro que tentem que eles respondam, ou que supliquem que lhes dêem as habilidades necessárias para adivinha-lo por vós próprios, porque eu sou o rei e juro que quando o sol nascer, se o meu sonho não é dado a conhecer-me
Something amazing. And not just for me, but for the both of us.
Uma coisa inacreditável, não só para mim, para nós as duas!
I invite you here as a guest, and you treat me like another corrupt institution, looking for trade secrets to leak online.
Está aqui como convidada. E a Skye trata-me como outra instituição corrupta? Está à procura de segredos para colocar na Internet?
Well, don't worry, Inspector, I have many political supporters lobbying for me to stand for parliament and when I'm elected, I shall make it my personal duty to regulate that women may only drive in the company of a licensed male companion.
Não se preocupe, inspetor. Tenho muitos apoiantes políticos dispostos a ver-me no parlamento. Quando for eleito, hei de certificar-me pessoalmente de impedir que as mulheres conduzam a não ser na companhia de um homem.
I had myself turned into a vampire to hunt you, to even the playing field, to track your every move for however long it took me until I found you, and I did this because you killed my mother.
Tornei-me vampira para te caçar, para equilibrar as coisas, para seguir todas as tuas pegadas, o tempo que fosse preciso até te encontrar. E fi-lo porque mataste a minha mãe.
I got so used to watching TV and looking for tiny jean fibers in my nuts, I forgot there's a whole world out there to experience.
Habituei-me tanto a ver televisão e a olhar para as fibras das calças nas minhas bolas, que me esqueci que há um mundo inteiro lá fora para experimentar.
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as i said 17
and as of now 16
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as i said 17
and as of now 16
and as i recall 25
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as for me 212
for me 3075
for men 33
for me too 49
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as for me 212
for me 3075
for men 33
for me too 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and another thing 192
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and another thing 192