And as i said traduction Portugais
1,394 traduction parallèle
It is the holiday season, and as I said in A Christmas Carol :
É época natalícia e como eu disse em O Cântico de Natal :
I got one look at the Nuns and I just wouldn't go in. And mum here she took my hand and brought me inside and said she would stay. Sure enough when I sat a my little desk and looked out the window
O meu primeiro dia na escola, assustei-me com as freiras e não queria entrar e a mãe pegou na minha mão e entrou comigo, disse que tinha de ficar, quando me sentei e olhei pela janela podia vê-la durante horas e tudo estava bem pois sabia que
You forced me to gamble on stocks... You said I'd make big money and everything would be fine Told me to use company funds
Tu forçaste-me a jogar com as acções e que ia ganhar muito dinheiro sem nenhum problema,... também disseste para usar os fundos da companhia.
And I also, as I said, have performance-coach visions for each of you and for the band. And l-
E, como disse, tenho indicações de palco para cada um de vocês e para a banda.
First of all as I said, and I repeat with authority at my command. ... that these people are not there in Pakistan. They are definitely not there.
Primeiramente, como disse e repito com a autoridade do meu comando essas pessoas não estão lá, em definitivo.
And as soon as I thought that... the hospital called and said her kidney failed.
E, mal pensei nisso telefonaram do hospital e disseram que o rim dela tinha falhado.
"The other day I said,'Honey, it's gonna rain,'and he said rain too! " It's amazing!
E é assim que as relações são, nada de muito complicado.
The people I came with, they've never seen Bon Jovi before, and I said, "Oh, you'll have to come, you'll have to come."
As pessoas com quem eu vim nunca viram Bon Jovi antes. Eu disse, "vocês têm que ir, têm que ir".
- Didn't Aunt Lindsay tell you I liked her? But she said that you wanted her as a mother, and I said that was ridiculous... but then I met her and kind of fell for her... and thought that she would kind of make a great mother. Yeah.
- A tia não disse que eu gostava dela?
And, as I said, I was wrong.
Como disse, fiz mal.
I smiled and I said, "As a matter of fact..." And she said, "I'm expensive."
Eu sorri e respondi : "De facto..." E ela disse : "Olhe que sou cara."
They're so nice.They talked to me and showed me all their cool stuff.This one named George he said maybe someday I can meet his dog.
Eles são simpáticos. Eles falaram comigo e mostraram-me todas as coisas fixes deles. Um que se chamava George, disse que um dia talvez pudesse conhecer o cão dele.
Now I'm just sitting here and thinking of all the stuff I should have said and I didn't.
Agora, estou aqui sentada, a pensar em todas as coisas que devia ter dito e não disse.
And the best thing is Nancy, this girl on the fourth floor... her father was the guy who ran security at the gallery... when Lars Ulrich sold all his art... and he said he'd try to get him on the phone for an interview... and I got to breathe now.
O melhor é a Nancy, a rapariga do quarto andar, o pai dela era o responsável pela segurança da galeria, quando o Lars Ulrich vendeu todas as suas peças, e disse que tentaria entrevistá-lo por telefone... e agora preciso de respirar.
Now, her name is Francesca and I said we'd meet her at the steps at five sharp.
Chama-se Francesca e combinei com ela nos degraus, ás cinco.
And if I came to you and said the same thing, then what would your explanation be, as a doctor?
E se eu viesse ter contigo e te dissesse a mesma coisa, aí qual seria a tua explicação como médico?
I told Alma my boyfriend's a plastic surgeon... and she said that if I had my heart lines connected and extended... then we would always be together.
Disse à Alma que tenho um namorado cirurgião plástico... e ela disse que se eu pudesse juntar e prolongar as linhas do coração, nós ficaríamos juntos para sempre.
So, listen, I was thinking about what you said today as I ate most of those cupcakes and, like that whole box of cookies you brought by and you're right.
Ouve, estive a pensar no que disseste, hoje, enquanto comia aqueles bolos todos e a caixa de biscoitos que levaste, e tens razão.
But as I said he's stable now. And all of his vitals look good.
Mas como disse, está estável e todos os sinais vitais parecem bem.
So could you imagine the stink it would cause if I called headquarters and said I was getting the cold shoulder from Chief Reilly, over something as stupid as a personal-hygiene issue?
Então podes imaginar o reboliço que seria se eu ligasse para a central e dissesse que não estou a ser apoiada pelo Chefe Reilly, sobre algo tão estúpido como questões de higiene?
Well, you said he wasn't and as a rule I take whatever you say and go in the opposite direction with it.
Bem, disseste que ele não estava, e como regra pego em tudo o que dizes, e vou no sentido oposto.
And I just want to say that... if this is something... you are thinking... I need to know, because... I'm 38, as you said...
E só quero dizer que se é algo em que estás a pensar, preciso de o saber, porque... tenho 38 anos, como disseste, e... portanto...
As much as I appreciate the grand gestures... you could've just stopped by the Talon and said hello.
Por muito que aprecie os grandes gestos podias ter só passado pelo Talon e dito olá.
First off, like I said before, as far as all the medical bills and the prescriptions, that's covered, ad nauseam.
Primeiro, como já disse, no que respeita às contas do médico e receitas, está tudo coberto, ad nauseam.
Apparently Jake took something I said out of context and repeated it in front of his mother and she overreacted, as is her nature.
Parece que o Jake repetiu algo que eu disse fora de contexto... e repetiu-o em frente da mãe e ela reagiu mal, como é costume nela.
That said, I'm ready to serve'em myself and keep your names off the returns.
Dito isto, estou pronto para as entregar e omitir os vossos nomes.
It is a long-term process that requires commitment to retraining our workforce and, as I said before, this can only be successful in a city where people feel safe.
É um processo a longo prazo que requer empenho para reciclar a nossa força laboral e, como disse antes, isso sô é viável numa cidade em que as pessoas se sintam seguras.
If my man Bernard doing it like we said and making them runs... then I don't wanna have to deal with this no more.
Se o meu Bernard fizer o que lhe dissemos e as operações, escuso de me preocupar mais com isto.
Linda and I saw our net worth reduced from several hundred million dollars down to something less than twenty million dollars on a net worth basis. And of course, as... as you said, about a million dollars or less in liquidity.
Linda eu vimos cair a nossa riqueza de várias centenas de milhões de dólares para um valor de pouco menos de 20 milhões de dólares, e como disseram, cerca de um milhão ou menos de liquidez.
... nobody understood me, only my grandmother, my mother didn't either for me has always been very important to have a clean bed because I have always been very sensitive to smells and if i said that they would laugh at me and that make me sad
ninguém me tem compreendido, a única pessoa era a minha avó. Para mim sempre foi importante ter uma boa cama e limpa porque eu sempre fui muito sensível aos cheiros e se eu dizia isso as pessoas riam-se de mim e ficava triste a mim um mal cheiro dá-me dor de cabeça, e a minha avó percebia isso
Among other things, I said that all authority is violence over people. and that a time will come when there will be no authority of the Caesars... nor any other authority.
Entre outras coisas, eu disse que toda autoridade é uma violência contra as pessoas e que chegará um tempo em que não existirá a autoridade dos Césares... ou qualquer outra autoridade.
People would ask me leading up to my lectures what exactly I was going to say and I said well, come to my lecture and see.
As pessoas perguntavam-me, antes das minhas conferências, de que é que eu ia falar exactamente, e eu dizia : "Bem, venha à conferência e veja."
As I said on the phone, Lindsey... I teach honors geometry, ninth grade. And every year I pick a few promising math students... to meet someone who's pursued mathematics as an educational discipline... and has made practical use of that education.
Pois, como lhe disse ao telefone, ensino geometria na preparatória... e cada ano escolho alguns estudantes promissores a matemática... para conhecerem alguém que tenha seguido a matemática, como uma disciplina educacional... para assim poderem ver o lado prático dessa educação.
Danny, do you remember when I said that Victoria and I were not big on asking questions, that we thought when people were ready they'd give their own answers?
Danny... lembra quando eu disse que Victoria e eu não fazíamos perguntas... porque, no momento certo, as pessoas responderiam sozinhas?
It was she who said, and I believe I am accurate in my words... that the conventional classroom is a place... where children are like butterflies, mounted on pins... fastened to their places.
Foi ela que disse, e julgo não me enganar : "Numa sala de aula convencional, tratam as crianças como borboletas, pregadas aos lugares com alfinetes..."
I do weddings, head shots, baby showers, for the money, but I met a girl at a party, a gallery owner, and she said she might show my work there, so...
Faço casamentos, retratos, festas das prendas para o bebé - pela massa. Mas conheci uma rapariga que tem uma galeria e pode ser que as mostre...
I came as soon as knew... she is in the doctor, and he / she said that him... did he / she fall?
Eu vim assim que soube... ela está no médico, e disse que ele... caiu?
So he knelt down and he prayed, and he said, " As I prayed, a pillar of light descended upon me and when that pillar reached me,
Por ele saber que havia muitas, ele ajoelhou-se e começou a rezar. E ele disse : " Enquanto rezo, um raio de luz descerá sobre mim.
People have always said to me that I take after Yia Yia that I have her face and her smile but what no one ever sees is that there's this whole other part of me that is just like you.
As pessoas sempre me disseram que eu saio à Yia Yia que tenho a cara dela, o sorriso dela mas o que nunca vêem é que há outra parte de mim que é igual a si.
As a freshman? I didn't have the guts. And I can only imagine what your grandfather would have said if I'd have brought some of them home. [laughs]
E apenas posso imaginar no que seu avô teria dito se eu levasse algum deles pra casa.
Shots had been heard, so I went over there and, um... as you said, by the time I got there the first two kids had already been shot by Donald and Robert when I arrived.
Como você disse, quando cheguei, Donald e Robert já tinham disparado sobre dois jovens.
He said, very simple, I just take a rock and get rid of the otiose parts
Simples, pego numa pedra e elimino as partes excedentes.
And I said as far as I know, he's a Roman Catholic.
E eu disse, tanto quanto sei, ele é Católico Romano.
Mr. Murrow said on this program and I quote "The actions of the junior Senator from Wisconsin..."
O Sr. Murrow disse neste programa, e estou a citá-lo : "As acções do Senador júnior de Wisconsin..."
And Jesus said, " Neither do I condemn you. Go.
Ouvindo isso, eles largaram as pedras... e um a um, foram embora.
And knowing that, as I said, madness, rebellion and murder might set in our astronauts, trying to prevent that, deviced a way to read each other's mind.
E saber isso, como disse... poderia induzir os astronautas à loucura, à rebelião e ao homicídio. Para evitarem isso, idealizaram dispositivos que lessem os pensamentos uns dos outros.
I said it would be a good thing. Give us time to intercept the container and justify the extreme measure of an American air strike on Russian soil.
Disse-lhe que seria bom, que nos desse tempo para interceptar o contentor e justificar as medidas extremas não como americanos mas sim como vêem os russos.
As i said, i am a bass player and i grabbed the chance.
Como disse, eu toco baixo e agarrei a oportunidade.
Does not require much imagination, but I have said at one point Dump the songs of imagination, experiences and dreams of people in the letters.
Não requer muita imaginação, é verdade, mas creio ter dito num ponto anterior que as canções permitem transpor a imaginação, experiências e sonhos das pessoas para as letras.
And desperate as I was, I just said yes.
Como estava desesperado, aceitei.
Plus, I've said this before and I'll say it again. The answers in life, you don't find them here.
Além disso, já o disse antes e torno a dizê-lo, as respostas da vida não estão aí.
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as for me 30
and as of now 16
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as for me 30
and as of now 16
and as i recall 25
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as i said 662
as i said before 82
as i said earlier 16
i said 6904
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as i said 662
as i said before 82
as i said earlier 16
i said 6904
i said yes 136
i said okay 48
i said no 690
i said don't move 33
i said go home 16
i said i don't know 41
i said stop 168
i said enough 36
i said i would 56
i said wait 33
i said okay 48
i said no 690
i said don't move 33
i said go home 16
i said i don't know 41
i said stop 168
i said enough 36
i said i would 56
i said wait 33
i said i'm sorry 104
i said to him 70
i said i'm fine 68
i said nothing 76
i said go 69
i said stop it 59
i said to myself 122
i said that's enough 43
i said to her 39
i said go away 28
i said to him 70
i said i'm fine 68
i said nothing 76
i said go 69
i said stop it 59
i said to myself 122
i said that's enough 43
i said to her 39
i said go away 28
i said now 46
i said get out 84
i said not now 30
i said it first 38
i said that 196
i said it 310
i said shut up 121
i said so 46
i said good 17
i said drop it 37
i said get out 84
i said not now 30
i said it first 38
i said that 196
i said it 310
i said shut up 121
i said so 46
i said good 17
i said drop it 37