English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / At first

At first traduction Portugais

13,069 traduction parallèle
- Okay, Karl. I'm a psychiatrist at First Memorial.
Sou psiquiatra no First Memorial.
I mean, at first, I was a charity case.
No início, fui um caso de caridade.
You know, at first, I wondered why the professor wanted you up in Palmer's penthouse with him, but now I think I got it.
No início, perguntei porque quereria o Professor que fosses com ele, mas acho que percebi.
At first, yeah.
No início, sim.
Oh, uh... at first...
No inicio...
Your mom was tough at first.
A tua mãe fez-se difícil ao início.
I think his lies, at first, were meant to cover up his affair with Laura.
Acho que as mentiras dele, ao princípio, eram para encobrir o caso dele com a Laura.
At first, you know, I thought maybe they'd actually test me again, and then I figured someone would at least come and try to take my memory again, and then... just waiting.
No início, pensei que voltassem a fazer-me um teste. Depois, achei que tentariam voltar a apagar-me a memória. E depois...
It's like those... Magic Eye posters from the'90s... where at first you think it's just, like, colored static.
É como aqueles posters do Olho Mágico dos anos 90, em que, primeiro, achamos que é estática colorida.
That at first, it was a simple dog bite.
Ao principio, era apenas uma mordida de um cão.
We go at first light.
- Partimos assim que amanhecer.
I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, and tried to control her, like she controlled you.
Acho que, no início, ela tentou conter o ciúme, e tentou controlá-la, como ela controla você.
Maybe not at first, but after the second or third time.
Talvez não no início, mas após a 2ª ou 3ª vez.
No, not at first. We trusted you.
Ao princípio não.
Look man, I know I wasn't getting it all at first, but, on the real, shit's been hard having one foot in the hood and one foot out.
Sei que não entendi tudo de início, mas estava a ser difícil ter um pé no bairro e outro fora.
You're not gonna like the sound of this at first, but if you hear me out, we can fight back on this.
Não vai gostar da ideia, mas se me ouvir, podemos ripostar.
You know, I actually thought that at first too.
Eu também pensava assim no princípio.
And the whole thing kind of really goes viral and takes off, and then you have the suits, the vc money, and it was very small at first, just a couple of guys out in silicon valley
Tudo aquilo tornou-se viral e teve sucesso imediato. E depois houve os engravatados, o investimento.
You should begin with a premarin immediately, at first, two per day.
Devias por começar a tomar o Premarin imediatamente, por enquanto, dois por dia.
Well, I'm not gonna lie, Barry, it was pretty rough there at first, but you know Felicity, she's tough.
Não vou mentir, foi bem difícil no começo, mas sabes como ela é rija.
I didn't think so at first, but then I found something that I think might help us.
Não pensei no começo, mas depois vi algo que talvez ajude.
At first, we thought it was for an offensive, but now it doesn't seem so.
Primeiro pensámos que seria para uma ofensiva, mas não parece que seja.
- At first I thought Thomas didn't get infected because he was resistant to the virus, which would help us make a vaccine.
Inicialmente, pensei que o Thomas não tivesse sido infectado porque era resistente ao vírus, algo que nos ajudaria a desenvolver uma vacina.
Oh, yeah. I remember Kyle's first time at Rebirth.
Lembro-me da primeira vez do Kyle no Renascer.
-... in my granddad's day, uh, which I discovered on my first day at school, when I corrected a teacher.
Antigamente era diferente. Descobri isso no meu primeiro dia de aulas, quando corrigi um professor.
- Hey, two things. First, FYI, I found out it's free sausage night tonight at the waffle place.
Em primeiro lugar, informo que esta noite há salsicha grátis no local dos waffles.
I mean, we should at least go to dinner first...
Pelo menos, devíamos ir jantar primeiro...
First, I had to photocopy, and alphabetize, all of the W2s for the new guards, which I then had to fax to some chick named Heather at MCC and then some other chick named Tonya at the BOP,
Primeiro, tive de fotocopiar e colocar por ordem alfabética todas as fichas dos novos guardas, que depois tive de enviar por fax para uma gaja chamada Heather na EGP e depois para outra gaja chamada Tonya no BOP,
For the first couple of months, she'd set three places at supper.
Nos primeiros meses punha a mesa para três pessoas.
It's not my first time at this table.
Não é a minha primeira vez nesta mesa.
Objects present at the moment of my... our first death can be used to kill Savage.
Os objectos presentes no momento da minha... da nossa primeira morte... podem ser usados para matar o Savage.
I assure you, you're not the first tough case to arrive at my door.
Asseguro-te que não és o primeiro caso dificil a chegar à minha porta.
I went and I got my first internship at the Daily Planet...
Então, fi-lo. Avencei e arranjei o meu primeiro estágio no "Daily Planet".
Mrs. Masters, you're not the first client to fantasize her husband's death or to feel anger at the demise of her marriage.
Mrs. Masters, você não é a primeira cliente que fantasia com a morte do marido ou a sentir raiva pela fim do seu casamento.
I was just thinking... of my first job at university, picking zuckerrubben.
Estava mesmo aqui a pensar... no meu primeiro trabalho na Universidade, a apanhar "zuckerrubben".
Yeah, well, I expected - the federal government to bend me over - _ but I thought my fellow city council members would at least buy me a drink first.
Bem, esperava que o governo federal montasse em mim mas pensei que os meus colegas vereadores pelo menos me pagassem uma bebida primeiro.
And, as your Highness knows, a man will always divulge the truth first to his mistress, and only afterwards, if at all, to his wife.
E como Vossa Alteza sabe, um homem conta sempre a verdade à amante, e só depois, se possível, à sua mulher.
At least, let ours be the first boat through.
Pelo menos, deixa que seja o nosso barco a passar primeiro.
First attempt at stripping the precursor from the DNA of...
Primeira tentativa de descascar o precursor do DNA de...
My first term at university, Franz used to work for my professor.
No meu primeiro período, na Universidade, o Franz costumava trabalhar para o meu professor.
I will tell him that I felt nervous about our first try at intimacy and I brought you as moral support.
Dir-lhe-ei que me senti nervosa com o nosso teste à intimidade e trouxe-vos para apoio moral.
First, let's take a look at that wound.
Primeiro, vamos ver essa ferida.
I thought you'd want to look at it first.
Pensei que gostaria de ver primeiro.
Do you remember when I first met you on the porch at the motel that night?
Lembraste quando te vi pela primeira vez, à noite, na varanda do motel?
- I did, but first I'd like to apologize for my fit of temper at our last meeting.
Eu pedi, mas antes eu queria desculpar-me pelo meu temperamento na nossa última sessão.
This is when I first went to work at the store.
Isto quando comecei a trabalhar na loja.
Because first you stepped on her foot, and then you threw Tabasco at her face, and now you killed Jesus.
Porque primeiro pisaste-a, depois atiraste-lhe com o Tabasco à cara, e, agora, mataste o Jesus.
Well, first, you should know I have an art show three weeks from now at the Lotus Gallery, seven to nine p.m. Wine and cheese offered.
Primeiro, fica sabendo que tenho uma exposição daqui a três semanas na Galeria Lotus, das 19h às 21h. Há vinho e queijo.
Two days out on these streets and... you're the first person to even look at me, let alone help out.
Dois dias nas ruas e... é a primeira pessoa sequer a olhar para mim, muito menos ajudar.
That you received the Military Cross for bravery in the First World War, and were the youngest brigade-major in the British Army, at 21.
Recebeu a Cruz Militar por bravura na Primeira Guerra Mundial e foi o mais jovem major de brigada do exército inglês, aos 21 anos.
At dusk, when the first candles are lit, our offer to you will be withdrawn.
Ao anoitecer, quando as primeiras velas forem acesas, a oferta que lhe fizemos terminará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]