English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / First thing

First thing traduction Portugais

7,476 traduction parallèle
So she moved to Switzerland, which was the complete opposite of Africa, and the first thing she did was the Montreux concert.
Então, ela mudou-se para a Suíça, que era o oposto da África. A primeira coisa que fez foi o concerto em Montreux.
Your husband dies a week ago, and the first thing you do is hop on a plane to the Hamptons, and rather than telling me that my father-in-law passed away, you spend two days concealing your true identity. And for what?
O seu marido morreu há uma semana, e a sua atitude é apanhar um avião para os Hamptons, e em vez de contar-me que o meu sogro morreu, passou dois dias a ocultar a sua identidade, e para quê?
My daughter doesn't know the first thing about..... anything.
A minha filha não sabe nada de nada.
First thing.
Logo de manhã.
The first thing they tell me is how much they hate their daughter's fiancé.
Contaram-me basicamente como odeiam o noivo da filha.
I love it. I'll have it resized first thing tomorrow.
Vou ajustar o tamanho amanhã.
You see, if I were in Louis'shoes, and I wanted to attack Holland, the first thing I would do is approach her allies.
Se eu estivesse no lugar de Luís e quisesse atacar a Holanda, a primeira coisa que faria seria abordar os seus aliados.
First thing, always.
Primeira coisa, sempre.
We're gonna leave here first thing in the morning.
Partimos pela manhã.
And the first thing you said to me was, don't be afraid, from now on, this is your home.
E a primeira coisa que disse foi : "Não tenhas medo, a partir de agora, esta é a tua casa."
You know, it was the first thing you see when you open up the paper. We want an end to the robbery by the white man of our black community.
Para mim, só havia uma razão para ler o jornal dos Panteras que era ver as ilustrações do Emory.
First thing we need to do is find Cheated On In Chattanooga.
A primeira coisa que temos de fazer é encontrar a Traída em Chattanooga.
In fact, first thing we should do is- -
De facto, a primeira coisa que vamos fazer é...
All I have to do now is prosecute, and that, dear husband, happens to be the first thing on my agenda in the morning.
Tudo o que preciso fazer agora é processar, e isso, querido marido, é a primeira coisa na minha agenda pela manhã.
And the first thing I should say is I'm not contagious.
E a primeira coisa que devo dizer é que não é contagioso.
First thing we got to do is figure out where the shot came from.
A primeira coisa que vamos fazer é descobrir de onde veio o tiro.
And like all married men, I didn't hear that first thing, and I'm overconfident of the second.
E como todos os homens casados, eu não ouvi essa primeira parte, e estou superconfiante da segunda.
And yet you're the first thing in this town that I don't entirely hate.
E, ainda assim, és a primeira coisa nesta cidade que eu não odeio completamente.
No matter how this shakes down the first thing we need to do is get that girl safely off this mountain, agreed?
Não importa o que vá acontecer, a primeira coisa a fazer é tirar a miúda daqui em segurança, certo?
Now, the first thing I have to do is make amends.
A primeira coisa que tenho que fazer é resolver umas coisas.
Well, that's gonna be the first thing they ask him when he gets here.
É a primeira coisa que lhe vão perguntar quando chegar aqui.
I need you to gather the joint chiefs first thing in the morning.
Amanhã de manhã, reúne o Conselho de Seg.
Joint chiefs... first thing, Cy.
Conselho de Segurança, Cy.
I need you to gather the joint chiefs first thing in the morning.
Amanhã de manhã, reúne o Conselho de Seg. Nacional.
You go into a beautiful park, the first thing you see is a list of things you can't do.
Entras no belo parque e a primeira coisa que vês é uma lista de coisas que não podes fazer.
First time in my life I feel good about myself, the first thing out of your mouth is that I'm a junkie.
Na primeira vez que me sinto bem comigo próprio, a primeira coisa que dizes é que sou um drogado.
First thing tomorrow, we'll go see Penguin.
Logo pela manhã vamos ver o Pinguim.
And when she came back to the ship, the first thing she did was attack our Android.
E quando regressou à nave, a primeira coisa que fez foi atacar a nossa Andróide!
Anyways, the first thing you're gonna notice about this candle, like the Rita Moreno Daiquiri Hangover, is that it has a sturdy wick.
A primeira coisa que irá reparar sobre esta vela, como "A Ressaca de Daiquiri da Rita Moreno", é que ela tem um pavio resistente.
She's the first thing I think of in the morning. See?
Ela é... a primeira coisa em que penso de manhã.
Is that the first thing you think of when you think of Mexico?
É a primeira coisa que pensas sobre o México?
The first thing I'm gonna do is have you sign your statement, and then we can start looking into this.
A primeira coisa que vou fazer, é que assine o seu depoimento. E depois podemos começar a averiguar isto.
Everyone's closed for the night, but we should have them first thing.
Está tudo fechado durante a noite. mas vamos tê-los assim que abrirem. Tudo bem.
First thing out of her mouth, she's telling us what to do.
A primeira coisa que diz é a dar-nos ordens.
Ow. I hate Kai, and you know that, and the first thing you did when I got back was throw him in my face to fake apologize.
Eu odeio o Kai, e tu sabes disso, e a primeira coisa que fizeste quando eu voltei foi forçar-me a ouvir as desculpas fingidas dele.
You hit the icon, first thing you'll see is a photo of immune leader Kevin Macdowell - - number three under the Ramseys, one of their founding members, came to America months ago, started the movement here.
"Clicando" no ícone, a primeira coisa que verão é a fotografia do líder dos imunes, Kevin MacDowell... o número três sob comando dos Ramseys, um dos membros fundadores, veio para os EUA há uns meses atrás, e começou o movimento aqui.
Flying out ‭ first thing in the morning.
Parto amanhã de manhã bem cedo.
And the first thing I thought I'd do is give you an update.
A primeira coisa que quero fazer é actualizá-los.
First thing I got to do is see a guy about a book.
A primeira coisa que tenho de fazer é ver um tipo por causa de um livro.
They fixed it that time and they brought them to the front and they let them sit down, but it was my first feeling of being discriminated against, and I recoiled in horror at such a thing.
Dessa vez, resolveram o assunto e deixaram-nos sentar-se à frente. Mas foi a minha primeira sensação de estar a ser discriminada e foi algo que me deixou horrorizada.
See, the thing is, it's a miracle drug, but that miracle's only approved for first and second-line patients.
Sabe, o problema, é uma droga milagrosa, mas esse milagre só é aprovado em pacientes de primeira e segunda vez.
For the first time in my life, I'm daring to do the right thing... so let me do it!
Que tipo de ousadia? Que tipo de ousadia?
Show up at your first inter-agency drill and mess the whole thing up.
Vêm ao primeiro exercício entre agências e estragam tudo.
You don't know the first thing about bomb-making anyway, do you?
Não sabes nada sobre fazer bombas, não é?
First he's going after mayoral candidates, next thing you know, he's burning down buildings.
Primeiro vai atrás de candidatos a Presidente, e quando dás por isso, está a atear fogos a edifícios.
At first glance, I'd swear it was the real thing.
À primeira vista, eu juraria que era real.
It looks so good at first. Inviting, the possibility of a real connection, but when you actually arrive at Swenson Thanksgiving's door, the whole thing is just fat and upsetting and disappointing.
Parece muito bom no início convidativo, com possibilidade de uma ligação real, mas quando chegam mesmo à porta da Acção de Graças dos Svensons, tudo é apenas gordura, perturbador e decepcionante.
That's the first airtight thing you've said today.
Finalmente dizes algo de jeito.
That's the first sensible thing you've said today.
Essa é a primeira coisa considerável que disseste hoje.
Doc said she spent the first month in the ICU, poor thing.
A doutora disse que ela passou o primeiro mês na UCI, coitadinha.
First thing.
- De imediato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]